|
#51
| ||||
| ||||
| Re : Chansons indiennes Chalte Chalte (En train de marcher) http://www.speedyshare.com/357304678.html Chalte chalte yunhi ruk jaata hoon main En train de marcher, je m’arrête soudain Baithe baithe kahin kho jaata hoon main Assis quelque part, je suis perdu dans mes pensées Kahte kahte hi chup hi jaata hoon main Alors même que je parle, je deviens brusquement silencieux Kya yahi pyar hai, kya yahi pyar hai Est-ce de l’amour Haan yahi pyar hai, Haan yahi pyar hai Oui, c’est de l’amour Chalte chalte yunhi ruk jaata hoon main Baithe baithe kahin kho jaata hoon main Kahte kahte hi chup hi jaata hoon main Kya yahi pyar hai, kya yahi pyar hai Haan yahi pyar hai, Haan yahi pyar hai Antra 1 Tumpe marte hain kyon, hum nahin jaante Pourquoi je t’aime tant, je ne sais pas Aisa karte hain kyon, hum nahin jaante Pourquoi j’agis comme cela, je ne sais pas Band galiyon se chup chup ke, Hum guzarne lage Dans les rues étroites, je déambule silencieux et secret Saari duniya se rah rah kar, Hum to darne lage Je commence à craindre le monde entier Hai ye kya karne lage Hé, Mais qu’est-ce que je fais ?! Kya yahi pyar hai, kya yahi pyar hai Est-ce de l’amour Haan yahi pyar hai, Haan yahi pyar hai Oui, c’est de l’amour Chalte chalte yunhi ruk jaata hoon main Baithe baithe kahin kho jaata hoon main Kahte kahte hi chup hi jaata hoon main Kya yahi pyar hai, kya yahi pyar hai Haan yahi pyar hai, Haan yahi pyar hai Antra 2 Teri baaton mein ye, ek shararat si hai Dans tes paroles, il y a comme de la malice Mere honton pe ye, ek shikayat si hai Sur mes lèvres, une sorte de plainte Teri aankhon ko aankhon se, Choomne hum lage Mes yeux dans tes yeux, je commence à t’embrasser (il imagine) Tujhko baahon mein le lekar, Jhoomne hum lage Après t’avoir pris dans mes bras, nous commencons à virevolter Hai ye kya karne lage Hé, Mais qu’est-ce que je fais ?! Kya yahi pyar hai, kya yahi pyar hai Haan yahi pyar hai, Haan yahi pyar hai Chalte chalte yunhi ruk jaata hoon main Baithe baithe kahin kho jaata hoon main Kahte kahte hi chup hi jaata hoon main Kya yahi pyar hai Kya yahi pyar hai Haan yahi pyar hai Haan yahi pyar hai |
|
#52
| ||||
| ||||
| Re : Chansons indiennes Et je vais finir avec mes 2 préférés de Kabhi khushi kabhi gham sinon, je risque de saoûler |
|
#53
| ||||
| ||||
| Re : Chansons indiennes Bole chudiya, bole kangna (Mes bracelets m’ont dit) http://www.dailymotion.com/relevance...-bole-chudiyan Bole chudiya, bole kangna Mes bracelets m’ont dit Haai main ho gayi teri saajna Je suis devenue tienne, chéri Tere bin jiyo naiyo lag da main te margaiya Sans toi, je n’aurais pas vécu, j’aurais préféré mourir Le jaa le jaa, dil le jaa le jaa Emporte mon coeur Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa Emporte-le, mon précieux amour Aah aah aah Bole chudiya, bole kangna Haai main ho gayi teri saajna Tere bin jiyo naiyo lag da main te margaiya Le jaa le jaa, dil le jaa le jaa Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa, ho Bole chudiya, bole kangna Tes bracelets m’ont dit Haai main ho gaya tera saajna Je suis devenu ton bien-aimé Tere bin jiyo naiyo lag da main te marjaava Sans toi, je ne vivrais pas, je préfererais mourir Le jaa le jaa, dil le jaa le jaa Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa, ho Haai haai main marjaawa marjaawa tere bin Sans toi, je vais mourir Ab to meri raatein kat ti taare gin gin Je passe mes soirées à compter les étoiles Bas tujhko pukaara kare, meri bindiya ishaara kare Il n’y a que toi que j’appelle, mon bindi te fait un signe Hoye, lashkaara lashkaara teri bindiya ka lashkaara L’éclat de ton bindi Aise chamke jaise chamke chaand ke paas sitaara Brille comme les étoile près de la lune Oh oh oh Meri paayal bulaaye tujhe, jo roothe manaaye tujhe Mes bracelets de cheville t’appellent, pour te réconforter O sajan ji, haan sajan ji Mon amour Kuch socho, kuch samjho meri baat ko Réfléchis à mes paroles et comprends-les Bole chudiya, bole kangna Haai main ho gaya tera saajna Tere bin jiyo naiyo lag da main te marjaava Le jaa le jaa, dil le jaa le jaa Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa, ho Apni maang suhaagan ho Emplis mes cheveux de sindoor Sang hamesha saajan ho Mon amour reste toujours avec moi Aake meri duniya mein vapas na jaana Après être entré dans mon monde, ne fais pas marche arrière Sehra baandhke maahi tu mere ghar aana Viens à ma maison, orné de la guirlande du marié Oye soni kitti soni aaj tu lagdi ve Comme tu es belle aujourd’hui Bas mere saath yeh jodi teri sadji ve C’est avec moi seul que tu es liée Roop aisa suhaana tera, chaand bhi hai deewana tera Tu es si belle que la lune aussi est folle de toi Jaa re jaa oh joothe teri galla hum na maane Va, menteur, je n’accepte pas ta flatterie Kyoon taarife karta hai tu humko sab kuch jaane Je sais parfaitement pourquoi tu me flattes Oh oh oh Mere dil ki duaa yeh kahe, teri jodi salaamat rahe Mon cœur prie pour que ton union reste prospère O sajan ji, haan sajan ji Ô Bien-aimé Yuhi beette saara jeevan saath mein Puissions-nous passer notre vie entière ensemble comme ceci Bole chudiya, bole kangna Haai main ho gaya tera saajna Tere bin jiyo naiyo lag da main te marjaava Le jaa le jaa, dil le jaa le jaa Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa, ho Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa, ho Dil le jaa le jaa, ho Aaja heeriye Oh, jaa jaa ranjhna Aaja heeriye Oh, jaa jaa ranjhna Viens, ma belle Va-t-en, coquin Dernière modification par Shana59 ; 12/05/2007 à 23h36. |
|
#54
| ||||
| ||||
| Re : Chansons indiennes Kabhi khushi kabhi gham (Que ce soit dans la joie comme dans la peine) Kabhi khushi kabhi gham Que ce soit dans la joie comme dans la peine Na judaa honge hum Nous ne serons jamais séparés Kabhi khushi kabhi gham Que ce soit dans la joie comme dans la peine Meri saason mein tu hai samaya Tu es contenu dans chacun de mes souffles Mera jeevan to hai tera saaya Ma vie est mêlée à la tienne Meri saason mein tu hai samaya Mera jeevan to hai tera saaya Teri pooja karoon main to hardam À chaque instant, je te rendrai grâce Yeh hai tere karam Ce sont là tes privilèges Kabhi khushi kabhi gham Que ce soit dans la joie comme dans la peine Na judaa honge hum Nous ne serons jamais séparés Kabhi khushi kabhi gham Que ce soit dans la joie comme dans la peine Meri saason mein tu hai samaya Mera jeevan to hai tera saaya Teri pooja karoon main to hardam Yeh hai tere karam Kabhi khushi kabhi gham Na judaa honge hum Kabhi khushi kabhi gham Suboh shyaam charnon mein Lors des pujas matinales dédiées à Krishna Diye hum jalayen je déposerai des offrandes de lumière à tes pieds Dekhen jahan bhi dekhen Partout où je regarderai Tujhko hi paayen Je ne verrai que toi Suboh shyaam charnon mein Diye hum jalayen Dekhen jahan bhi dekhen Tujhko hi paayen In labon pe tera bas tera naam ho In labon pe tera bas tera naam ho Sur mes lèvres, un seul nom, le tien Pyaar dil se kabhi hi na ho kam Dans mon cœur, cet amour ne faiblira jamais Yeh hai tere karam Ce sont là tes privilèges Kabhi khushi kabhi gham Que ce soit dans la joie comme dans la peine Na judaa honge hum Nous ne serons jamais séparés Kabhi khushi kabhi gham Que ce soit dans la joie comme dans la peine Yeh ghar nahin hai Ceci (mon cœur) n’est pas ta maison Mandir hai tera Mais ton temple Is mein sadaa rahe tera baseraa À l’intérieur, à jamais ton refuge Oh, yeh ghar nahin hai Ceci (mon cœur) n’est pas ta maison Mandir hai tera Mais ton temple Is mein sadaa rahe tera baseraa À l’intérieur, à jamais ton refuge Khushbuon se teri mehekta rahe Ton parfum y reste présent Khushbuon se teri mehekta rahe Ton parfum y reste présent Aaye jaaye bhale koi mausam Quelles que soient les saisons qui s’y succèdent Yeh hai tere karam Kabhi khushi kabhi gham Na judaa honge hum Kabhi khushi kabhi gham |
|
#55
| ||||
| ||||
| Re : Chansons indiennes Alors là, rien à dire... je m'incline: la grande classe!!! Tous les plus grands classiques de ces dernières années! Merci! |
|
#56
| ||||
| ||||
| Re : Chansons indiennes salam merci pour ses textes , j'ai personellement une grande préférence pour "humko humise chura lo" magnifique chanson , magnifique instrumentale , magnifique interprétation ! j'ai encore l'air de violon dans la tête PS : "chalte chalte" veut plutôt dire : "pas à pas " |
|
#57
| ||||
| ||||
| Re : Chansons indiennes La chanson: http://ww.smashits.com/player/flash/...?SongIds=48562 Les paroles avec la traduction: http://www.zmagri.ma/index.php/2007/...u-mirza-ghalib |
|
#58
| ||||
| ||||
| Re : Chansons indiennes Une chanson MERVEILLEUSE "Chalte Chalte", non pas celle déjà citée par shana59 mais celle du film PAKEEZAH, une merveille cette scène. http://www.youtube.com/watch?v=ZMzoP3hytl8 et voici la traduction en anglais: chalte chalte... Walking along... yuu.n hii ko'ii mil gaya tha... just like this I met someone, sare raah chalte chalte... walking on the road. vahii.n thamke rah ga'ii hai... Stopping right there, I have remained... merii raat DHalte DHalte... my night, fading... jo kahii ga'ii na mujhse... What I couldn't manage to say. voh zamaanaa kah rahaa hai... the world is speaking for me... ki fasaanaa That a story, ki fasaanaa ban ga'ii hai... that a story has been created, merii baat chalte chalte... of my words, spilling out... yuu.n hii ko'ii mil gaya tha... just like this I met someone... sare raah chalte chalte... walking on the road... shab-e-i.ntazaar aakhir... Finally, night's wait... kabhii hogii muqt asar bhii... will experience an emancipation (i.e., dawn will come)... ye chiraag These lamps ye chiraag bujh rahe hai.n... These lamps are going out, mere saath jalte jalte... burning with me... ye chiraag bujh rahe hai.n... These lights are going out, mere saath jalte jalte... burning with me... yuu.n hii ko'ii mil gaya tha... Just like this, I met someone... sare raah chalte chalte... walking down the road. |
|
#59
| ||||
| ||||
| Re : Chansons indiennes et bien sur Inhi Logo Ne du même film.. je vous met la traduction car elle explique trés bien la condition de cette pauvre courtisane: http://www.youtube.com/watch?v=bDjO-...elated&search= INHI LOGON NE inhii.n logo.n ne inhii.n logo.n ne inhii.n logo.n ne These people, these people, these people inhii.n logo.n ne le liinaa dupaTTaa meraa... These people have taken away my scarf... [the long scarf, dupatta or chunni, is symbolically the sign of a woman's honor and virtue] hamarii na maano bajajvaa se puuchho... If you don't accept that (as truth), ask the cloth-merchant... jisne jisne asharfii gaj diinaa dupaTTaa meraa who, who for a gold coin gave me a yard of my dupatta dupaTTaa meraa, dupaTTaa meraa My scarf, my scarf! hamarii na maano sai.nyaa ra.ngarajvaa se puuchho... If you don't accept that, sir, ask the cloth-dyer... jisane jisane gulaabii ra.Ng diinaa dupaTTaa meraa... who dyed my scarf pink... inhii.n logo.n ne inhii.n logo.n ne inhii.n logo.n ne These people, these people, these people, inhii.n logo.n ne le liinaa dupaTTaa meraa these people have taken my scarf. hamarii na maano sipahiyaa.n se puuchho... If you don't accept that, ask the police constables, jisane jisane bajariyaa me.n chhiinaa dupaTTaa meraa who tore it away from me in the bazaar. inhii.n logo.n ne inhii.n logo.n ne These people, these people, inhii.n logo.n ne le liinaa dupaTTaa meraa these people have taken away my scarf. |
|
#60
| ||||
| ||||
| Re : Chansons indiennes Citation:
C'est une de mes préférées! et le film est vraiment génial...! |
| S'inscrire pour répondre |
| Tags |
| chanson, films, indiennes, musiques |
Discussions similaires à " Chansons indiennes" | ||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| La beauté des indiennes ! | AVICENNE84 | Bladinettes | 135 | 28/01/2013 17h21 |
| tenues indiennes | nasimaaa | Bladinettes | 19 | 11/08/2008 11h05 |
| Vidéo à voir pour les fans de chansons indiennes !! | shehzad | Vidéos à voir | 5 | 16/09/2007 05h40 |
| [ recettes indiennes] | Milcham | Cuisine marocaine | 3 | 01/09/2006 12h24 |
| Le bijou des indiennes | sWiW | Jrad | 66 | 23/11/2005 11h24 |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
| |