traduction d'un refrain...


Précédent   Bladi.net > Culture > Forum Culturel > Musique


Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #1  
Vieux 08/06/2007, 16h12
Avatar de yamina123  
Date d'inscription: mai 2007
Messages: 5
Par défaut traduction d'un refrain...

salut a toutes et tous !!
qui pourrait m'aider à comprendre ce refrain :

brit n' hichou ana wiyek
nti l'amour ou lkebda ya delali
llani kan nmouk alik ou mouhel nenssak
hram alik ayitini a mami
yadi fi yadik n'hichou ana wiyek
nti l'amour ou nti l'kebda ya delali
llani kan nmout alik ou mouhel nenssak
hram alik aytini a mami
yama wouli wouli ya wouli
yama wouli wouli ya wouli ou matkhaliniche

merci bocouuuuuuuuu!
Réponse avec citation
  #2  
Vieux 08/06/2007, 16h20
Avatar de temsamani
Exclu
 
Date d'inscription: septembre 2005
Messages: 12 199
Par défaut Re : traduction d'un refrain...

Citation:
Envoyé par yamina123 Voir le message
salut a toutes et tous !!
qui pourrait m'aider à comprendre ce refrain :

brit n' hichou ana wiyek
nti l'amour ou lkebda ya delali
llani kan nmouk alik ou mouhel nenssak
hram alik ayitini a mami
yadi fi yadik n'hichou ana wiyek
nti l'amour ou nti l'kebda ya delali
llani kan nmout alik ou mouhel nenssak
hram alik aytini a mami
yama wouli wouli ya wouli
yama wouli wouli ya wouli ou matkhaliniche

merci bocouuuuuuuuu!
je veux quon vive toi et moi c toi lamour et mon foie
je meurs pour toi et c peu probale que j'toublie
hram a toi tu mas fatigué mon cher
ma main qui prend ta main on vivra toi et moi
c toi lamour et mon foie oh jeune homme
je meurs pour toi et c peu probable que je toublie
maman) reviens reviens et ne me laisse pas



c tres original
Réponse avec citation
  #3  
Vieux 08/06/2007, 16h28
Avatar de Galaxia83
Le coeur n'a pas de rides
 
Date d'inscription: octobre 2005
Messages: 7 248
Par défaut Re : traduction d'un refrain...

Citation:
Envoyé par temsamani Voir le message
je veux quon vive toi et moi c toi lamour et mon foie
je meurs pour toi et c peu probale que j'toublie
hram a toi tu mas fatigué mon cher
ma main qui prend ta main on vivra toi et moi
c toi lamour et mon foie oh jeune homme
je meurs pour toi et c peu probable que je toublie
maman) reviens reviens et ne me laisse pas



c tres original
traduction parfaite , à la hauteur du texte !!!!!!!
__________________
L'indifférence est une école bien pire que la haine les demi-mesures brisent au lieu de révolter.
Réponse avec citation
  #4  
Vieux 08/06/2007, 16h29
Avatar de yamina123  
Date d'inscription: mai 2007
Messages: 5
Par défaut Re : traduction d'un refrain...

Citation:
Envoyé par temsamani Voir le message
je veux quon vive toi et moi c toi lamour et mon foie
je meurs pour toi et c peu probale que j'toublie
hram a toi tu mas fatigué mon cher
ma main qui prend ta main on vivra toi et moi
c toi lamour et mon foie oh jeune homme
je meurs pour toi et c peu probable que je toublie
maman) reviens reviens et ne me laisse pas



c tres original
lollllllllllllllllllll
merci et bonne journée...
Réponse avec citation
  #5  
Vieux 08/06/2007, 16h31
Avatar de lyllas
...YASMINE...
 
Date d'inscription: février 2006
Âge: 20
Messages: 2 018
Par défaut Re : traduction d'un refrain...

Citation:
Envoyé par temsamani Voir le message
je veux quon vive toi et moi c toi lamour et mon foie
je meurs pour toi et c peu probale que j'toublie
hram a toi tu mas fatigué mon cher
ma main qui prend ta main on vivra toi et moi
c toi lamour et mon foie oh jeune homme
je meurs pour toi et c peu probable que je toublie
maman) reviens reviens et ne me laisse pas



c tres original


comme la plupart des chansons d'amour marocaine
" c'est toi l'amour et mon foie" très original comme tu dis, mdr
Réponse avec citation
  #6  
Vieux 08/06/2007, 16h31
Avatar de temsamani
Exclu
 
Date d'inscription: septembre 2005
Messages: 12 199
Par défaut Re : traduction d'un refrain...

Citation:
Envoyé par Galaxia83 Voir le message
traduction parfaite , à la hauteur du texte !!!!!!!
merci
ca sonne algerien comme texte


@yasmine : de rien je t'en prie
Réponse avec citation
  #7  
Vieux 08/06/2007, 16h32
Avatar de temsamani
Exclu
 
Date d'inscription: septembre 2005
Messages: 12 199
Par défaut Re : traduction d'un refrain...

Citation:
Envoyé par lyllas Voir le message
comme la plupart des chansons d'amour marocaine
" c'est toi l'amour et mon foie" très original comme tu dis, mdr ;D
exact, ça revient toujours ...
Réponse avec citation
  #8  
Vieux 08/06/2007, 17h45
Avatar de tinarifia
 
Date d'inscription: mai 2005
Âge: 25
Messages: 620
Par défaut Re : traduction d'un refrain...

Citation:
Envoyé par temsamani Voir le message
je veux quon vive toi et moi c toi lamour et mon foie
je meurs pour toi et c peu probale que j'toublie
hram a toi tu mas fatigué mon cher
ma main qui prend ta main on vivra toi et moi
c toi lamour et mon foie oh jeune homme
je meurs pour toi et c peu probable que je toublie
maman) reviens reviens et ne me laisse pas



c tres original
attendez quand meme, je pensais que vous aurait un meileur niveau de traduction tout de meme. vous savez bien qu'il ne faut pas traduire au mot pour mot.

en plus moi j'aurai pas traduit par ma main qui prend ta main mais main dans la main on vivra ensemble.
je doute que si tu faisais une fac de langue tu aurai eu une bonne note à ta traduction....
Réponse avec citation
  #9  
Vieux 09/06/2007, 16h26
Avatar de temsamani
Exclu
 
Date d'inscription: septembre 2005
Messages: 12 199
Par défaut Re : traduction d'un refrain...

Citation:
Envoyé par tinarifia Voir le message
attendez quand meme, je pensais que vous aurait un meileur niveau de traduction tout de meme. vous savez bien qu'il ne faut pas traduire au mot pour mot.

en plus moi j'aurai pas traduit par ma main qui prend ta main mais main dans la main on vivra ensemble.
je doute que si tu faisais une fac de langue tu aurai eu une bonne note à ta traduction....
justement jai jamais été en fac de lettre et le francais n'est pas ma langue maternelle donc pas la peine de m'agresser ce qui compte c que la sollicitatrice soit satisfaite

Dernière modification par temsamani ; 09/06/2007 à 16h31.
Réponse avec citation
  #10  
Vieux 09/06/2007, 17h26
Avatar de Galaxia83
Le coeur n'a pas de rides
 
Date d'inscription: octobre 2005
Messages: 7 248
Par défaut Re : traduction d'un refrain...

Citation:
Envoyé par tinarifia Voir le message
attendez quand meme, je pensais que vous aurait un meileur niveau de traduction tout de meme. vous savez bien qu'il ne faut pas traduire au mot pour mot.

en plus moi j'aurai pas traduit par ma main qui prend ta main mais main dans la main on vivra ensemble.
je doute que si tu faisais une fac de langue tu aurai eu une bonne note à ta traduction....
Ce n'est pas une chanson en langue arabe mais dans un dialecte marocain ou algerien donc tems la traduite comme il devrait la traduire et non pas avec un francais tres litteraire mais singulier tout simplement.
__________________
L'indifférence est une école bien pire que la haine les demi-mesures brisent au lieu de révolter.
Réponse avec citation
Réponse

Outils de la discussion
Modes d'affichage


Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Corrigez le concept "wahhabisme" ! saadoune1425 Forum Islam 188 11/09/2009 04h40
Qui est Cheikh Albani? sourire91 Forum Islam 59 24/06/2008 09h15
les Mauvaises traductions du coran:exemples Dresseur Forum Islam 127 14/02/2007 01h29
signification et traduction de quelques Ayat du Quor'an selon Al Azhar afarid_s Forum Islam 79 21/10/2006 10h00



Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 09h33.



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38