Citation:
Envoyé par abmarni mais le probleme ici c'est dans langue
le mot "PEUR" en arabe (al khawf) a plus de sens qu'en francais
c'est pour ca qu'en francais on arrive pas a donner tout le sens des mots
alors lorsque dieu parle de peur dans le coran c'est pas la peur dans son plus simple sens mais c'est plus profond que ca
c'est un tout : facination, respect plein de chose
c dificile d'argumenter sur des questions sur l'islam dans une autre langue que l'arabe , car l'arabe est la langue la plus riche en vocabulaire, sa plus grande dificulté est qu'un seul mot peu prendre plusieur sens, et en meme temps une seule chose ou un seul element peu prendre plusieur appelations
c'est pas pour rien que le coran est en arabe |
Exactement! "Lost in translation"
