|
#1
| ||||
| ||||
|
أب بكري Aboubakari : le père de l'ainé إبراهيم Ibrahim : comme Abraham (juif-e-s et musulman-e-s sont ami-e-s) أحمد Ahmed : celui qui est le plus louable/louangeable آدم Adam : premier homme de l'humanité إدريس Driss/Idriss : Nom d'un prophète du Coran, et patriarche de la Bible où il s'appel énoch - Idriss est le deuxième prophète Musulman et Chrétien, aprés Adam et avant Noé أسامة Oussama : lionceau إسم Issam : ??? (bien nomé, celui qui a un nom ?) أسمى Asma : qui a de trés beaux traits, un visage sublime إسماعيل Ismaël : fils d'Abraham آسيا Assia : celle qui protège et réconforte الحجي El Hadji : le pélerin الرحمان Arrahmane : le compatissant, le miséricordieux الشريف Charif / Sherif : celui qui s'est illustré, et qui en a de la noblesse العربيّ Larbi : « l'arabe », celui qui est originaire de la culture Arabe ألياس Elyes : prénom Arabe issu d'un mot biblique Hébreux signifiant « ascension » إلياس Ilias/Ilyes : qui est de caractère divin (ne fait pas directement référence au dieu Musulman - ilah est différent de lah ou alllah) إليان Ilian : homme qui repose sur quelque chose de divin (ne fait pas directement référence au dieu Musulman - ilah est différent de lah ou alllah) إليانة Iliana : femme qui repose sur quelque chose de divin (ne fait pas directement référence au dieu Musulman - ilah est différent de lah ou alllah) أليجا Elijah : du nom d'un prophète Hebreu أم أني Oumani : la mère de ??? أمنيّة Mouna/Mounia : souhait أمين Amine : digne de confiance, comme « amène » أنيس Anis : sociable et bon compagnon إيمان Imane/Imène : la croyance et la foi أيمن Aïmen : celui qui a une vie bénéfique, qui est adroit avec les choses إيناس Inès : compagne (avec un « o ») أيّوب Ayoub : qui se repent et revient vers dieu, comme Job أئذنة Ouazna : signification inconnue, avec un doute sur l'écriture باسم Bassam : souriant (voir aussi بسم) بديعة Badia : délicate برهيم Brahim : peut-être de Brahma qui signifie « celui qui prie » en Sanskrit, ou peut-être de Ibrahim qui esrt l'Arabe de Abraham بسم Bissam : sourire بشرة Bouchra / Bouchara : bonne nouvelle بطرس Botros : Pierre بن أب Benabou : le fils du père - mais pas au sens religieux تصادت Tassadit : bienheureuse - prénom Bebère, l'écriture Arabe donnée ici est sujette à des doutes جاهد Jahid/Djahid : assidu et appliqué à ce qu'il fait جاهدة Jahida : assidue et appliquée à ce qu'elle fait جبريل Gabriel/Gabril/Jabril : comme l'ange Gabriel جعفر Djafar, ou Cafer pour la forme Turque - signifie « flux charitable en Arabe » حريف Harif : matrice, emporte-pièce, de caractère normalisé حدّة Hadda : chaleureuse حسن Hassan : bon et généreux حسين Hussein : fils de Fatima et Ali, diminutif de Hassan (voir Hassan) حفيضة Hafida : celle qui protège حكيم Hakim : sage, mesuré, équitable, philosophe حكيمة Hakima : sage, mesurée, équitable, philosophe حلمة Halima : douce حمامة Hamama : colombe حمد Hamed : approbation, louange, celui qui est loué et approuvé par allah حميد Hamid : acte louable ; méritoire حنيف Hanife : correct, modéré جلال Djellal : magnificence, transcendance جميل Djamel / Jamel : beau جميلة Jamila / Djamila : belle جهاد Djihad : l'effort en soit pour la vraie fois حولا Haoula : ??? خالد Khaled : l'éternel (cette signification ne faisant pas référence à dieu/el-ilah) خليفة Khalifa/Khelifa : successeur désigné (prénom masculin, bien qu'il se termine par la marque du féminin) ديبورة Déborah : prophétesse chez les protestant داود Daoud : David دليل Dallel/Dallil : le guide (ou celui qui est guidé, car le schème indique un adjectif) دليلة Dalila : dorlotée, aimée دنيا Donia/Dounia : le monde d'ici-bas, les choses de la vie terrestre رئيس Raïss : le président, le chef رئيسة Raïssa : la présidente, la chef رشيدة Rachida : mûre, sensée - en quelque sorte, la femme avec qui tout le monde aimerait être marié رهيد Ryhiad : délicat et doux (imaginez comme du velours) رياض Riad/Ryad : calme et paisible (comme les maisons Marocaines du même nom) ريان Rayan/Ryan : dans la fleure de l'âge (c'est à dire beau et vigoureux) ريم Rim : Addax... l'addax est une antilope rare, au nez tacheté, vivant au Sahara - appliqué à une femme, ce mot signifie qu'elle est d'une rare beauté زكية Zakia : celle qui est pure زليخة Zoulaikha/Zoulikha : ??? زهرة Zohra : éclat de ce qui est brillant ; étincelant زياد Ziad/Ziyad/Zyad : fécond, abondant زينة Zina : celle qui est un embellissement - fait référence aux beaux atours ou aux précieuses toilettes سريّا Soraya : constellation de la Pléïade (Grande Ourse) ; Prospérité سعادية Sadia / Saadia : bienheureuse سفيان Sofiane : celui qui se déplace vite, déplace la poussière ; tourbillon de poussière صليحة Saliha/Salya/Salia : intègre et vertueuse سليم Salim/Sélim : saint d'esprit سليمة Salima/Sélima : saine d'esprit سمير Samir : celui qui vous parle toute la nuit en compagnon de veillé سميرة Samira : celui qui vous parle toute la nuit en compagne de veillé سهلة Souhila : douce, agréable à vivre سيناي Senay : ??? (peut-être un prénom d'extrême orient) شادي Chadi : enjoué, gracieux شادية Chadiah : enjouée, gracieuse شاني Shani/Shany : ??? (peut-être une divinité Hindou) |
|
#2
| ||||
| ||||
|
شكري Choukry : gratitude, reconnaissance شكيرة Chakira : reconnaissante, qui pense à dire merci سامية Samia : éminente, élevée, noble, magnanime ساتي Sati : prénom indou/sanskrit, signifiant « l'attention », dans le Boudhisme سارة Sara : confidence, secret (mais le schème indique plutôt un verbe) سعيد Saïd : heureux سمية Soumia : éminente, élevée, noble, magnanime (comme سامية) سمين Smaïn : diminutif Arabe du prénom Hebreux Ismaël, qui signifie en Hebreux « dieu entend et dieu entrendra » سناء Sana : la dignité ou la brillance صنعاء Sana'a/Sanna : nom de la capital du Yemen سهام Sihâm/Sihem : celle qui est comme un flêche, comme un trait سيف Saïf : sabre (le sabre) سيف الدّين Saïfeddine : le sabre de la religion (n.b. comme le glaive de la lois - i.e. sans aucune connotations béliqueuses) سيف اللّه Saïfallah : le sabre de dieu (n.b. comme le glaive de la lois - i.e. sans aucune connotations béliqueuses) سوات Suat : prénom d'origine Turque (su = eau en Turque) سوفاري Sofari : (peut-être quelque chose a voir avec l'éclairsissement) سوفارية Sofariah : (peut-être quelque chose a voir avec l'éclairsissement) صفاء Safa : celle qui a le regard clair et qui est lucide d'esprit صافي Safi : celui qui est lucide d'esprit صافية Safia : celle qui est lucide d'esprit صوفيا Sofia : l'amie طاهر Tahar : chaste, innocent, immaculé, ainsi que les d'autres sens figurés ou indirects طيب Tayeb/Tayib : bonté/générosité, comme dans l'expression sana tayib, signifiant bonne année عالية (voir علية) عايدة Aïda / Ayda : pardon (comme le nom commun, le pardon, et non pas l'exclamation) عبّس Abbes : qui a un visage sévère, comme un lion عبد الرحمان Abdarrahmane : serviteur d'allah le compatissant et miséricordieux عبد السلام Abdeslam : le serviteur de la paix عبد الجبار Abdlejabar : le serviteur du très fort / grand / titanesque - i.e. le serviteur du dieu عبد الحميد Abdelhamid : le serviteur du Hamid, c'est-à-dire le serviture du louable et méritoire - el-Hamid est un des noms d'Allah عبد العزيز Abdelaziz : serviteur d'allah le très grand عبد القادر Abdelkader : le serviteur de celui qui a du pouvoir - i.e. le serviteur du dieu عبد اللطيف Abdellatif : le serviteur de celui qui est bien - i.e. le serviteur du dieu عبد الله Abdellah : le serviteur du dieu عبد الواهب Abdelouaheb : le serviteur du donateur (le donateur = le Dieu) عدل Adel : juste et équitable عديل Adil : juste علي Ali : élevé, qui repose sur quelque chose d'élevé, au sens propre ou figuré علية Alia / Aliya / Alya : elevée, qui a de la hauteur, c'est-à-dire de noble qualitée عمر Omar : celui qui a de l'âge, qui a une longue vie derrière lui عواطف Aouatif/Awatif : sentiment affectueux غصن Ghossen : le solo, c'est-à-dire celui qui est en solo, qui vit en solo غولسون Gulsun : prénom d'origine turque فاهم Fahmi/Fahim/Fehmi : qui voit claire dans les choses, qui comprend les choses فاتحة Fatiha : ouverture victorieuse (comme un discours d'ouverture) فاتحي Fathi : mon initiateur, celui qui m'introduit (à une chose indeterminé) فاتحية Fathia/Fat'hia : ouverture victorieuse (proche de fatiha) فاطمة Fatima/Fatma : fille du prophète - litéralement : enfant sevrée au lait de chamelle فاطو Fatou : dérivé de Fatima - voir Fatima فريد Farid : unique فريدة Farida : unique فوزية Fouzia : glorieuse فؤاد Fouad : coeur (coeur se dit aussi « qalb ») فيصل Fayçal/Faysal : celui qui arbitre le bien et le mal قاسم Kacem : celui qui distribue et partage - peut correspondre à un des noms d'Allah قيس Kaïs : celui qui est juge en matière de référence et d'étalon (du verbe kays : jauger, mesurer, normaliser) كاليل Kaleel : ??? كاينة Kayna/Kaïna : elle-est/il-y-a, au féminin (le sens dépend du contexte) كريم Karim : généreux كريمة Karima : généreuse كوثر Kawtar : l'abondance comme le fleuve du paradis لالية Lalia : prénom bien Arabe, mais cependant issue d'un mot Grecque signifiant parler لخضر Lakhdar : bien né, de bonne naissance لطيفة Latifa : bienveillante et avenante (tendre également) لويزة Louisa/Louiza : celle qui est précieuse ليلى Layla/Leïla : nuit, la nuit, la soirée ليندا Linda : signifie « belle » en Portugais مانيشا Manaïsha/Manisha : sagesse, en sanskrit (prénom Indou importé dans le monde Arabe) مايا Maya : de l'Hebreu « mayim », signifiant « eau », ou d'un mot Sanskrit signifiant « illusion » مائي May : aquatique, qui a les qualités de l'eau مبارك Mebarka / Moubarak : celui qui est le lieux de la bénédiction ou de la félicité مثى Matha : Mathieu محمد Mohamed : nom du prophète, l'être qui est le lieu de l'approbation et de la louange par dieu (comme Mahmoud) محمود Mahmoud : l'être qui est le lieu de l'approbation et de la louange par allah (comme Mohamed) محي الدين Mohyeddine/Mouhieddine : qui vivifie la religion (lit. animateur de la religion) مراد Mourad : désir, souhait مرسل Mursel : prénom d'origine turque مروان Marouane/Marwan : quartz ou améthyste (signifie parfois généreux) مروة Maroua : quartz ou améthyste (signifie parfois généreuse) مريم Meriem : Marie مصطفى Mostafa/Mustafa/Moustafa : adoptif, choisi, celui qui a été adopté ou choisi - également variante de Mahomet ملكة Malika : la reine مليك Malek : souverain مهدي Mehdi : celui qui vient des origines (le guide) مولدي Mouldi : celui qui a été accouché (la racine du mot renvoie à la natalité, l'enfantement ou la génération) مونير Mounir : guide (un guide) مونى Mona : ??? موسى Moussa : forme Arabe du prénom Hebreux Moïse, du nom d'un prophète reconnu tant par les Musulman(e)s que les Chrétien(e)s, et qui fût l'auteur de la Bible ميرم Meyrem : prénom Turque d'origine Indou (l'orthographe est incertaine) ميكايل Mikaïl : prénom Turque d'origine Hébraïque signifiant « qui est comme le dieu » en Hébreux نادية Nadia : celle qui est tendre et pleine de fraîcheur, comme le sont par exemple les fruits frais ناهال Nahal/Naëlle : d'un mot Hebreux signifiant « rivière » نبيل Nabil : vicomte / noble, et par extention de sens, galant, cultivé, magnanime نحلة Nahla : Abeille نجي Nadji : secret (le nom, pas l'adjectif), confident (un confident) نزيهة Neziha : impartial, juste ندير Nadir : rare et brillant نسا Nessa : ce prénom fréquent chez les Arabes, est en fait d'origine Perse et signifie « Demoiselle » نصر Nasser : victorieux (par assistance contre quelqu'un) نصرة Nassera : victorieuse (par assistance contre quelqu'un) نعيمة Naïma/Nayma : délicate نور Nour/Nur : lumière نور الدين Noureddine : nour + ed-dine, l'éclairage ou la lumière de la religion نورة Noura/Nura : lumière نوي Naoui : orageux - avec un petit doute sur la signification et/ou l'origine Arabe نيسا Nissa : signifie « signe » en Hebreux , mais c'est aussi un prénom Perse نينا Nina : prénom courant dans le monde Arabe, mais d'origine Perse هادي Hady : mon guide, mon berger هالة Hala : auréole (rien à voir avec allah!) هاني Hani : fière هانية Hania : riche هشام Hicham/Icham : généreux (mais la racine du mot signifie éparpiller/mettre en miette) وائل Wael : refuge et protection divine ou morale, celui en qui on trouve aide et secours ودي Wadi : cordial et sincère qui amène à l'intimité وردة Warda : fleur وسيلة Wassila : l'instrument, le moyen, la voie, en générale, ce qui permet d'aboutir-à ou de créer quelquechose ياسمين Yasmine : Jasmin (la plante qui parfume) ياسمينة Yasmina : variante de Yasmine (voir Yasmine) ياسين Yacine / Yassine : du nom de la 36° sourate du sidni Coran, qui commence par les deux lettres ياء et سين (ي et س) يحيى Yahya : Jean-Baptiste يعقوب Jacob/Yacoub : le prénom Hebreux Jacob يوحنى Youhana : Jean يوسف Youcef : Joseph يوسل Yucel/Youssel : ??? يونس Younes : Prophète de Ninive, intimité entre le dieu et l'être humain |
|
#3
| ||||
| ||||
|
mon prenom n'y est pas ![]() c'est normal, je suis unique ![]() ps: tbarkallah 3lik a lalla
__________________ "Le plaisir peut s'appuyer sur l'illusion, mais le bonheur repose sur la réalité" |
|
#5
| ||||
| ||||
|
__________________ "Le plaisir peut s'appuyer sur l'illusion, mais le bonheur repose sur la réalité" |
|
#7
| |||
| |||
|
ya 7lili chui le guide radi nkherjkom f7it ![]() |
|
#8
| ||||
| ||||
|
Le mien c'est le meilleur
__________________ Dream as if you'll live forever, live as you'll die today |
|
#9
| ||||
| ||||
|
__________________ "Le plaisir peut s'appuyer sur l'illusion, mais le bonheur repose sur la réalité" |
|
#10
| ||||
| ||||
| Citation:
![]() je savais ce que ça veut dire mais je te remercie quand meme mouaaaaa7 |
![]() |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
| |
Discussions similaires | ||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| Des prénoms moins arabes pour mieux passer en France | Bladi | Actualités marocaines | 388 | 31/01/2009 20h23 |
| Les prénoms berbères sont-ils des prénoms musulmans | takamanar | Forum amazigh | 263 | 10/08/2007 19h34 |
| Toutes les petites formules à savoir en Islam | sabrina25 | Forum Islam | 31 | 29/06/2007 18h54 |
| cherche prénom amazigh | rosaline30 | Forum amazigh | 119 | 12/01/2007 02h16 |
| INvocation et priere a aprendre | Tchang | Forum Islam | 1 | 07/07/2006 14h59 |