| |||||||
![]() |
| | Outils de la discussion | Modes d'affichage |
|
#1
| ||||
| ||||
|
Bonjour, j'ai écouté un morceau de malhoune de Houssain el Toulali "el harraz". Qui pourrait me donner la traduction de ce mot? Merci |
|
#2
| |||
| |||
| Citation:
pour moi el harrez veut dire turban(celui que certain homme porte sur leur tête),je ne sais pas si y a d'autre signification pour ce mot |
|
#3
| ||||
| ||||
| Citation:
et pour la signification du mots tayeb sadi9i joue le role du harraz..... ;-) |
|
#4
| |||
| |||
|
El Harraz, en dialecte marrakchi, signifie : le gardien des lieux. Ils étaient chargés de la protection autant des maisons que des personnes de la Haute société. Pour le conte dont tu parles, il s'agit d'un homme riche et puissant qui protège sa femme de toute convoitise. La pièce "le Harraz"", a aussi été jouée par le groupe théâtral "el Wafae el Mourrakouchia". Ceux qui ont eu la chance d'assister à la représentation se sont régalés. Les acteurs : Bel Kasse & Abdel Jabbar l'Ouzir. |
|
#5
| ||||
| ||||
|
Merci à tous, Grace à vous je viens d'apprendre beaucoup de choses, aujourd hui. C'est un beau de morceau de melhoun que j'écoute souvent. |
|
#6
| ||||
| ||||
| Citation:
je te conseille une belle chanson du marhoum haj toulali c'est 9assida du "dablij" ;-) |
|
#7
| ||||
| ||||
| Citation:
Pour el herraz, chez moi, c'est celui qui empeche sa fille, ou sa soeur de voir ou parler aux garçons!! :-D :-D |
|
#8
| |||
| |||
| Citation:
|
|
#9
| |||
| |||
|
Bonsoir, El harraz que nous entendons dans la poésie de Hadj Houssain Toulali est une poésie unique au milieu de 72 quassidas ou poésie du "Herraz". Il y a plusieurs titres dont quelques uns ici : - harraz Radia, harraz Yamna boudlal, harraz Hkim men lahgaz, etc ... Pour le mot proprement dit : il signifie cacher à la vue des gens ce que tu aimes. Il est coutumier de dire que si l'on t'a jeté un sort (Aïn), il te faut un harraz un ou talisman ou une amulette. El harraz appelle dans le melhoun le thème de l'interprétation de plusieurs sujets. Dans le registre du théâtre, la première pièce de Harraz s'appelle El Harraz de Abdelsalam Chraïbi. Ensuite d'autres metteurs en scène tels Tayeb Sediqi dà Casablanca. Enormément de comédiens ont travaillé avec Tayeb Sediqi et parmi eux, un orchestre de melhoun de la ville de Meknès, dont le chef d'orchestre est feu Hadj Houssain Toulali. Aujourd'hui, le harraz suit le changement en 2004 par un autre metteur en scène qui s'appelle Abdelmajid Fennich à Rabat. Choukrane pour l'intérêt de la culture maghrébine. Si tu veux en savoir plus, contacte-moi via mon e-mail : kamal.lamrani@caramail.com Cordialement, Kamal. |
|
#10
| |||
| |||
|
El Herraz dans le context de cette quacida se refere au gardien, cela peut etre percu dans le texte, auusi en afrique du nord on trouve cette tradition d'allez chez un Wali pour se procurer un "herz" qui est une lettre ou le wali ecrit je ne suis sure quoi, cette lettre est pliee au point d'en faire une surface de trois centimetre sur deux, approxi' qui est mise sur une pochette de meme taille qu'on suspend au coup. Aussi, parmi certains quartier l'expression "Ahrez rouhek", est biemn repandue, et ca veut dire fait attention, monte ta garde. Autre traduction peut etre le cerbere. Ayant fait un peu de recherche sur cettte expression, je suis aussi tombe sur le fait que ca designe plus precisement un gardien , encore plus un gardien de prison. Dans cette quacida le prisonier on peut l'imagine est l'amoureux et non pas son amour.
|