vocabulaire rifain


Précédent   Bladi.net > Culture > Forum Culturel > Forum amazigh


Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #1461  
Vieux 07/02/2008, 14h15
Avatar de haddo
amchum asqaynâhum
 
Date d'inscription: octobre 2007
Âge: 30
Messages: 7 691
Par défaut Re : vocabulaire rifain

Citation:
Envoyé par angie22 Voir le message
ouais bah oui c clair!

j'l'ai déjà fait ils étaient mort de rire!!
mais au moins c original
tu vas lancer l'expression
Réponse avec citation
  #1462  
Vieux 07/02/2008, 15h05
Avatar de angie22
The Kiffff from the Rifff
 
Date d'inscription: juillet 2007
Âge: 23
Messages: 2 057
Par défaut Re : vocabulaire rifain

Citation:
Envoyé par haddo Voir le message
tu vas lancer l'expression
ouais sayé j'vais l'dire tt l'temps main'nant!
Réponse avec citation
  #1463  
Vieux 07/02/2008, 15h26
Avatar de haddo
amchum asqaynâhum
 
Date d'inscription: octobre 2007
Âge: 30
Messages: 7 691
Par défaut Re : vocabulaire rifain

Citation:
Envoyé par angie22 Voir le message
ouais sayé j'vais l'dire tt l'temps main'nant!
si ça se trouve jvais l'entendre cet été

bon revenons à nos moutons

la sieste ça se dit comment suis sûr que ya un mot ?
je m'en souviens plus
Réponse avec citation
  #1464  
Vieux 07/02/2008, 15h46
Avatar de kookiza
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 6 280
Par défaut Re : vocabulaire rifain

Citation:
Envoyé par angie22 Voir le message
sieste : idhass (le dormage)
se réveiller : ika (il s'est réveillé)
appeler : araghi (l'appel)
ravin : akhandok
dinde : pavo (nan?)
Citation:
Envoyé par haddo Voir le message
se réveiller : ika (il s'est réveillé) oui
appeler : araghi (l'appel) oui mais le verbe
ravin : akhandok non
dinde : pavo (nan?) oui mais c espagnol
sieste : idhass (le dormage) non ça c'est dormir
"ika" chez moi ça se dit pour " il se lève" et pour se réveiller on dit "ifa9" (il se réveille)
"appeler" c'est au choix "araghi" ou "tbare7" mais pour le second c'est plutôt connoté "appeler en haussant le ton"

De toute façon, y a des tas de traductions selon les variétés de tmazight du rif, même la prononciation est complètement différente d'un coin du rif à l'autre.
Alors essayer de trouver ou demander une traduction exacte d'un mot ou d'une expression c'est un peu peine perdue, si je peux me permettre.

Citation:
Envoyé par haddo Voir le message
pour répondre à ta question et en prenant en compte :

1 que les rifains sont musulmams
2 qu'il ne faut pas chercher la traduction mot à mot
3 certains mots on disparu

bonjour : "tifawin" expression qui a laissé place à sbah el kheir
salut : azul
je te passe le bonjour : siqqerach sram

bon courage : achi ghawun arebi

bonsoir : timensiwin




pour bonne après midi aucune idée
Bah là c'est carrément une question de pragmatique interculturelle, un rifain ne remerciera ou ne dira jamais au revoir de la même façon qu'un asiatique ou un européen, pour la simple raison que pour les rifains, arabes et même pour d'autres communautés, ces formules sont toujours imprégnées de valeurs religieuses.

PS: je comprends pas ton "siqqerach" ça veut dire quoi ??
Réponse avec citation
  #1465  
Vieux 07/02/2008, 15h49
Avatar de Amkhlaw
AKAL AWAL AFGAN
 
Date d'inscription: mai 2007
Messages: 6 363
Par défaut Re : vocabulaire rifain

Citation:
Envoyé par haddo Voir le message
si ça se trouve jvais l'entendre cet été

bon revenons à nos moutons

la sieste ça se dit comment suis sûr que ya un mot ?
je m'en souviens plus
Chez nous

le sommeil = itss
la sieste = tagwuni
Réponse avec citation
  #1466  
Vieux 07/02/2008, 16h00
Avatar de haddo
amchum asqaynâhum
 
Date d'inscription: octobre 2007
Âge: 30
Messages: 7 691
Par défaut Re : vocabulaire rifain

Citation:
Envoyé par kookiza Voir le message
"ika" chez moi ça se dit pour " il se lève" et pour se réveiller on dit "ifa9" (il se réveille)
"appeler" c'est au choix "araghi" ou "tbare7" mais pour le second c'est plutôt connoté "appeler en haussant le ton"

De toute façon, y a des tas de traductions selon les variétés de tmazight du rif, même la prononciation est complètement différente d'un coin du rif à l'autre.
Alors essayer de trouver ou demander une traduction exacte d'un mot ou d'une expression c'est un peu peine perdue, si je peux me permettre.



Bah là c'est carrément une question de pragmatique interculturelle, un rifain ne remerciera ou ne dira jamais au revoir de la même façon qu'un asiatique ou un européen, pour la simple raison que pour les rifains, arabes et même pour d'autres communautés, ces formules sont toujours imprégnées de valeurs religieuses.

PS: je comprends pas ton "siqqerach" ça veut dire quoi ??

comment tu dis envoyer ... tu te souvient pas on en avait parlé à prpos de la cinta

entièrement d'accord avec ce qui est en gras ... c lié au mode de vie, les moeurs, les traditions, tous ce qui créé des habitudes dans la société
et les traditions plus que la religion je pense

siqquess tablet / envoye lui une lettre
sakwathar sram ... ça veut plus dire envoyer dans le sens de ramener, accompagner non ?
Réponse avec citation
  #1467  
Vieux 07/02/2008, 16h05
Avatar de angie22
The Kiffff from the Rifff
 
Date d'inscription: juillet 2007
Âge: 23
Messages: 2 057
Par défaut Re : vocabulaire rifain

Citation:
Envoyé par kookiza Voir le message
"ika" chez moi ça se dit pour " il se lève" et pour se réveiller on dit "ifa9" (il se réveille)
"appeler" c'est au choix "araghi" ou "tbare7" mais pour le second c'est plutôt connoté "appeler en haussant le ton"
pareil pour chez moi on dit la même chose

ika
ifak

iragha
isaka abarah (il a alerté tout le monde)


Citation:
De toute façon, y a des tas de traductions selon les variétés de tmazight du rif, même la prononciation est complètement différente d'un coin du rif à l'autre.
Alors essayer de trouver ou demander une traduction exacte d'un mot ou d'une expression c'est un peu peine perdue, si je peux me permettre..
exact mais justement ici on découvre les pronociations et les mots des autres, c'est super intéressant!
par chez moi ya que des riffains de Nador...
ça permet donc de s'ouvrir et "connaitre" les autres

Citation:
Bah là c'est carrément une question de pragmatique interculturelle, un rifain ne remerciera ou ne dira jamais au revoir de la même façon qu'un asiatique ou un européen, pour la simple raison que pour les rifains, arabes et même pour d'autres communautés, ces formules sont toujours imprégnées de valeurs religieuses.
exact
c'est pour ça que pour bonjour on dit salam, riffain ou pas
bon courage on le traduit par "Que Dieu t'aide"
bonne chance pareil
etc etc...

Citation:
PS: je comprends pas ton "siqqerach" ça veut dire quoi ??
il a voulu dire : je t'envoie
Réponse avec citation
  #1468  
Vieux 07/02/2008, 16h06
Avatar de angie22
The Kiffff from the Rifff
 
Date d'inscription: juillet 2007
Âge: 23
Messages: 2 057
Par défaut Re : vocabulaire rifain

sakwadhghrachd slam : je t'envoie le bonjour

siwdhass slam ino : envoie lui mon bonjour

isakwadhachd slam : il t'a envoyé son bonjour
Réponse avec citation
  #1469  
Vieux 07/02/2008, 16h07
Avatar de kookiza
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 6 280
Par défaut Re : vocabulaire rifain

Citation:
Envoyé par haddo Voir le message
comment tu dis envoyer ... tu te souvient pas on en avait parlé à prpos de la cinta

entièrement d'accord avec ce qui est en gras ... c lié au mode de vie, les moeurs, les traditions, tous ce qui créé des habitudes dans la société
et les traditions plus que la religion je pense

siqquess tablet / envoye lui une lettre
sakwathar sram ... ça veut plus dire envoyer dans le sens de ramener, accompagner non ?
Encore un exemple de la diversité des variétés linguistiques du rifain.
Pour ma part j'ai jamais entendu ta formule "siqqerach sram" chez moi c'est plus "sewdhas sram" pour dire "passe lui le bonjour"
et ça a bien le sens "envoyer" par contre.
Réponse avec citation
  #1470  
Vieux 07/02/2008, 16h10
Avatar de angie22
The Kiffff from the Rifff
 
Date d'inscription: juillet 2007
Âge: 23
Messages: 2 057
Par défaut Re : vocabulaire rifain

Citation:
Envoyé par kookiza Voir le message
Encore un exemple de la diversité des variétés linguistiques du rifain.
Pour ma part j'ai jamais entendu ta formule "siqqerach sram" chez moi c'est plus "sewdhas sram" pour dire "passe lui le bonjour"
et ça a bien le sens "envoyer" par contre.
siwdhass slam = sakass slam

siwdharach slam = sakwadhrachd slam

c'est pareil
on peut dire l'un ou l'autre...

chez moi on dit les 2
Réponse avec citation
Réponse

Tags
amazigh, rif, rifain, tamazight, tifinagh, vocabulaire

Outils de la discussion
Modes d'affichage

Navigation rapide

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Je veux apprendre le rifain inasse2007 Forum amazigh 982 16/03/2008 18h41
Vocabulaire riffi mimi80 Forum amazigh 1049 25/11/2007 02h44
AC le feu demande à Fadela Amara de soigner son vocabulaire Milcham Actualités marocaines 31 15/09/2007 00h26
Tube Rifain phoenix82 Forum amazigh 53 26/08/2007 14h13
envie d'apprendre le rifain petiterose Forum amazigh 53 25/11/2006 20h57



Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 14h37.


.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33