Berceuses narrabiennes




S'inscrire pour répondre
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #11  
Vieux 26/11/2007, 08h29
adja01    
inconito
 
Date d'inscription: septembre 2007
Messages: 9 267
Likes: 272
Re : Berceuses narrabiennes

Citation:
Envoyé par Futurpapa
De plus en plus, en Occident comme au Maghreb ou au Moyen-Orient, les boîtes à musique remplacent les parents pour aider les enfants à dormir. Mais les berceuses continuent de se transmettre, et avec elles, tout un patrimoine culturel... et affectif !

Au Maghreb et au Moyen-Orient, les berceuses occidentales sont largement répandues. Un tribut de guerre conservé aux indépendances. Mais les berceuses traditionnelles sont toujours chantées, avec des proximités, parfois, avec les françaises.

Par exemple, au Maghreb, l'équivalent de "dodo", c'est souvent ninni, qu'on retrouve aussi dans des berceuses françaises du sud de la France, où on appelle le sommeil avec nenné, nono, nenna ou encore ninnon.

Mais on dit aussi bari ou rari, qui viennent du verbe bercer (berber), comme dans cette berceuse algérienne :


Bari ya bari, ya raqqad el drari
Bari ya bari, ya reqqad el ghozlan
Reqqeddli..., bniti/ oulidi
M'aa l'warda wel soussan
Reqqedli... bniti/oulidi
Ala mkhayed el soltan

"Bari, Bari, endormeur des enfants
Bari, Bari, endormeur des gazelles
Endors... ma fille/mon fils
Avec la rose et le lys
Endors... ma fille/mon fils
Sur des coussins de sultan"




En Algérie et au Maroc surtout, on invoque souvent l'endormeur des enfants... Un personnage bienveillant qui évoque le marchand de sable ou encore la Dormette qu'on retrouve dans certaines régions de France.

Passe la Dormette
Passe vers chez nous
Pour endormir Ninette
Jusqu'au point du jou'

On retrouve aussi souvent la promesse d'un repas ou d'une friandise. En France, on chante "Fais dodo, t'auras du lolo". Ou encore dans l'Ouest :

Dodo, l'enfant do,
L'enfant dormira bien vite
Une poule blanche
Est sur la branche
Qui fait un petit coco
Pour l'enfant s'il fait dodo

Au Maroc, on dira :

Ninni ninni ya moumou
Hata itib'achat oummou (...)
Boubou fil madiya
Quaqua fil siniya

"Dors, dors mon bébé
Jusqu'à ce que le repas de maman soit prêt
Le pain est sur la table
Les bonbons sur le plateau"



Par contre, les menaces n'existent pas dans les berceuses arabes ou kabyles, contrairement à certaines berceuses françaises. Dans "Dodo, l'enfant do", dont on ne connaît bien souvent que le refrain, les couplets sont rudes :

Si l'enfant s'éveille
On lui coupera l'oreille
Si il se réveille pas
On lui coupera pas
Même chose aux couplets suivants avec le nez, la langue et enfin, la tête !

La majorité des berceuses arabes et kabyles chantent les souhaits ou les louanges de la mère pour son enfant, et son amour. En Algérie, par exemple :


Ya bari ya'aziz'aliya
Al'ayn kahla we chaffa'akriya
Ya bari ya bari
Y'atik sa'd m'hanni
Ya bari ya bari
Y'atik noum m'hanni

"Je te berce, ma merveille
Tes yeux sont noirs, tes lèvres vermeilles
Je te berce, te berce
Que la chance soit avec toi
Je te berce, te berce
Que ton sommeil soit paisible"



Et celui qui berce peut broder et créer des variantes à l'infini avec des noms affectueux pour l'enfant : mon cœur, mon foie, ma vie, mes yeux, mon souffle, ma lune...

Les allusions à la nuit sont rares, contrairement aux berceuses françaises. La nuit représente l'inquiétude, elle est plutôt réservée à la sensualité et donc, aux chansons d'amour entre homme et femme. Les berceuses évoquent plutôt les jardins et le paradis : avec les gazelles, la rose et le lys ou encore le musc, l'eau. En Tunisie, par exemple :


Nanni nanni jak n'as
Oumak gamra
bouk njoum
Wa nti wardi fi machmoum
Oumak fedda bouk nhas

"Nanni Nanni, le sommeil vient
Ta mère est comme la lune,
ton père comme les étoiles
Et toi, la plus belle rose du jardin
Ta mère est en argent, ton père en cuivre"



L'arbre et l'eau évoquent la vie, l'enfant qui va grandir. Une berceuse kabyle reprend ce souhait :


Atas atas a mimi
Atas atas ayli
Atimghour yalli
Atimghour mimi
Atiftiz yiouni

"Dors,dors mon bébé
Dors, dors ma toute douce
Pousse ma toute douce
Grandis mon bébé
Sois la plus belle de toute"



L'enfant est comparé à une graine qui va pousser, comme dans cette fameuse berceuse libanaise :


Nami nami ya'ayni
Ya binti hab'a bi jnayni
Ya zghaytoura elhinda'a
Sha'ra aswad we mna'a
Willi yehibbek bibusek
Willi baghadek shu tla'a

"Dors, dors, ô mes yeux
Ma fille est une graine dans un champ
O petite, l'intelligente
Aux cheveux noirs sans pareil
Celui qui t'aime t'embrasse
Celui qui te déteste va avoir des problèmes"



Pour en savoir plus

CD


A l'ombre de l'olivier
"Le Maghreb en 29 comptines"
Ed. Didier Jeunesse
Livret et CD.

La Petite Fille Nounou
Praline Gay-Para
Ed. Enfance et musique

c'est du reggada ça lol
Réponse avec citation


S'inscrire pour répondre

Discussions similaires à " Berceuses narrabiennes"
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Vos plus belles berçeuses ou comptines daphne Forum parents 36 27/07/2011 20h58
Berceuses pour bébés Memories Bladinettes 4 16/03/2011 23h16
Les berceuses marocaines Mims Forum parents 43 17/08/2010 02h37
berceuses pour nos bébés Alinaa Forum parents 3 02/03/2010 17h57
comptines, berceuses, tubes modernes et tradi miskofr Musique 2 08/04/2007 15h33



Outils de la discussion
Modes d'affichage




Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 10h56.