|
#1
| |||
| |||
| Faites aimer tamazight a vos enfants en leur racontant les contes de nos « mma-7lou » (grands mères). Si vous en connaissez n’hésitez pas à les poster ;-) [color=0033FF] Timilla Tenna yas tmilla Ghas nekk a mi yedda ka Nekk ttarugh arraw I warraw n tutmin Tenna yas tmilla Amer ligh lwali Ur gganegh g ufrukh Ur tessugh afdam Ur ddalegh s u3zuf Ur ttatgegh aghtir Tenna yas tmilla Amer ligh lwali Ur gganegh g ufrukh A d-ddun ichirran Ad i-ghersen s lmus Tenna yas tmilla Gur, gur a gur gur A ca3li ya gur gur. [/color] |
|
#2
| ||||
| ||||
| Tanmmirt Youba, Hat publiyagh dejà aynnagh g le poste n sidi rbbé jud ghifi!! :-D
__________________ La route qui mène chez un ami n'est jamais longue!!! |
|
#3
| |||
| |||
| Citation:
lqist i9sen awurdo taly aflla n odrar ar tkes tarobya manzak a bab n tfounast is tgid z'ilou :-D non il faut laisser "a Rebbi jud ghifi" i tmdyazine d izlan. d wayd' wawal khssa le poste degh ad or diks nttourou khs gg'id' aynagh a miti 3zelgh. Da tininte id mma-7lou ounna itinie l9issate g tafouyte da yasdi tnker Tmjoute!! Trid key ad ng imjjad' mid ad n9im bla tidyazine d izlane s wass? :-? |
|
#4
| ||||
| ||||
| Citation:
Wakha onnach issefer7en!! :-D
__________________ La route qui mène chez un ami n'est jamais longue!!! |
|
#5
| |||
| |||
| Qui diable va un jour m'apprendre ma langue???? Kan j'aurais plus de temps, je m'inscrirais à des cours... un jour.... ;-) |
|
#6
| |||
| |||
| Itran [color=0033FF] Illa yan orba inghat laz’, ar yalla Seg imett’i nnes amezwaru Ilola-d o7bob n yirden, Seg wissen ilula-d imez’ri n tafoyt, Seg wiskrad’ tim9et n onz’ar. Ikhetr o7bob nnagh allig iga Tizleft tame9wrant.Yalid ozwo, Isod’ i7boben allig iwkar igenna. Tasi ten mma n orba, tzed’ ten, Towga ten, teg seg digsen Aghrom, itch mimmis allig idjiwen.Macha solen ggodin ichirran illoz’en d imett’awen nnsen wkaren igenna. Adag tsittit allen nnek s igenna hat itran isefliliyen imett’awen n winna or yufin may tchan. [/color] Les étoiles Un garçon affamé était entrain de pleurer De sa première larme Est né un grain de blé De la deuxième est né un rayon de soleil De la troisième une goutte de pluie Le grain a germé jusqu’à devenir Un grand épis de blé. Le vent souffla, Sur les grains jusqu’à remplir le ciel La mère du garçon les a pris, puis les a moud Et en a fait du pain, que le garçon manga à sa faim. Mais sont encore nombreux les enfants qui ont faim Et leurs larmes remplissent le ciel. Quand Tu lèves les yeux au ciel, alors Les étoiles étincelantes sont les larmes De ceux qui n’ont rien trouvé à manger. |
|
#7
| |||
| |||
| manzak a L7ou iss t7bouched mid tsouled? :-D |
|
#8
| |||
| |||
| [color=0033FF] Arba d osnos Arba : A ysnos amzz’an Illan g olmo ifsan Ar issflid i yan Ogdid’ amllal Ar ittini yizlan Khf osklo yeknan In-as ad ak yini Mani mayk is tsol? G todert is tt yanny? G todert is llant? Asnus: A yarba yamezz’yan Nekk asnus agujil Temmut-i mma or tsul Ayd i-yenna wegdid’ Tella tbarda nnes bbint Iwrin i yeghrem tsol Iddegh ghefs iwwta onz’ar Tili tafoyt rghant Imghi-d yan yird diks Ig tiz’lemt a tt wrigh Iddu-d ogdid’ omlil Ittcha diks ad idjawn G in yiden agnso nnes Izlan ed ikkan imi nnes Inna yi yad or all Datak almo yefsan A yarba yamezz’yan Nekk asnos agojil Taghzi n l3mer i yemmak Te7lo tudert i babak. [/color] Le petit garçon et le petit âne le peti garçon: O petit âne Qui est sur l’herbe grasse Entrain d’écouter Un oiseau blanc Qui chante des vers Sur un arbre penché Dis lui de te dire Où est ta maman ? L’a t-il déjà vue en vie ? Est-elle encore en vie ? Le petit âne : O petit garçon Je suis un petit âne orphelin Ma mère est morte, elle n’est plus C’est ce que m’a dit l’oiseau Son bat déchiré est en dehors du village imbibé d’eau de pluie et sous le soleil chaud un grain de blé y a poussé devenu un épis doré et l’oiseau blanc est venu y manger jusqu’à ce qu’il n’ait plus faim les grains de blé dans son ventre devinrent des vers qui sortent de sa bouche il m’a dit : " ne pleure pas devant toi, l’herbe est grasse" ô petit garçon moi je suis un petit âne orphelin langue vie à ta maman et belle vie à ton père. |
|
#9
| |||
| |||
| super initiative yubawissin...nos mama7alous vont être fières de toi...merci bcp pour les traductions tu peux pas savoir á quel point ca nous touchent ... :rose: |
|
#10
| |||
| |||
| voici un conte amazigh du haut atlas yuba...mais je t´avoue que celui lá c´est pas ma mama7alou qui me l´a raconté... :-D |