|
#121
| |||
| |||
| Citation:
Toutes mes excuses pour avoir mal interprêté ton précédent message. Amicalement Votre , comme dans la série TV en France dans les années 70. |
|
#122
| ||||
| ||||
| Citation:
mais c'est comme si certains européocentristes (la majorité) dont vous nous jetaient des cailloux en reculant de dédain! Complexes obligent ! En essayant de nous exprimer dans notre langue, on ne vous causerai pas d'interférences pour vous sortir de votre voie, de votre foi, ou faire taire votre voix, Tu connais la loi des probabilités? si vous voulez qu'on ecrive en notre langue on seraient a l'aise mais vous n'allez rien connaitre parceque vous allez etre analphabete et illetre!!..... qu'en pense-tu tanga? |
|
#123
| |||
| |||
| Citation:
est ce que celui qui a traduit la bible en arabe est le mm que celui qui a traduit en francais ou bien en englais?!! |
|
#124
| ||||
| ||||
| ayez la bonte et la gentillesse de ne pas dire Mahomet STP il faut respecte notre prophete "alaihi assalate wa assalam"et puisque tu connais dejas donc tu le dis expres |
|
#125
| |||
| |||
| Citation:
Il existe une multitude de traductions de la Bible en français ou en anglais ; j'en ai lu une douzaine en français et aucune ne traduit correctement GENESEOOS (naissance). Ce nom grec est traduit partout comme un substantif ( généalogie) du verbe GENNEIN (engendrer), ce qui est faux. La version du roi Jacques (illustre version en anglais) comporte la même erreur au même endroit (Matthieu 1/1) Amicalement. |
|
#126
| ||||
| ||||
| Citation:
Et si vous écriviez en arabe, en effet, on irait ailleurs, car on est comme tu le dis complètement analphabètes dans celle là. Ma remarque a djebli était juste a cause de l'ort. de ceci :
car la façon dont il écrit CHRISTIANISME peut avoir une double sens ....et ce n'est pas la première fois que je lis cette "pseudo" faute ... juste pour nommer l'autre crétin. Et d'ailleurs il ne se gène pas pour mettre des mots ou des phrases arabisantes ! |
|
#127
| ||||
| ||||
| Citation:
Et c'est ainsi que c'est écrit depuis des siècles en Français. |
|
#128
| |||
| |||
| Citation:
que la paix soit sur ceux qui suivent le droit chemin, (c'est comme ça que l'islam nous a enseigné de saluer les gens de livre) je tien a vous dire que c'est un honneur a moi de discuter enfin avec quelqu'un qui a pas mal de la connaissance sur le christianisme, dans ce forum a part Franc lazur et parfois batasuna,il n y a que des(avatars) sur ce domaine,des gens qui ne savent mm pas ce qu'il disent, bon,sachez d'abord que je lis ce qui concerne le christianisme en arabe,ensuite je cherche la traduction dans le site suivant: http://www.levangile.com/Affichage-Multi-Bible.php et pour avoir un peu de connaissance sur la langue arabe,sachez cher ami qu'il n y a pas de synonyme en arabe,chaque mot a son propre signification, tu peu trouver des similaire mais pas de synonyme, et pour t’expliquer mon point de vu,si on prend par exemple les contradiction dans la bible,je les lis en arabe et quand je cherche en français je trouve la mm contradiction et par foi avec des détailles que je trouve mm pas en français : ex : L'Exode - Chapitre 6 3 Je suis apparu à Abraham, à Isaac et à Jacob, comme le Dieu tout puissant; mais je n'ai pas été connu d'eux sous mon nom, l'éternel. La Genèse - Chapitre 22 14 Abraham donna à ce lieu le nom de Jehova Jiré. C'est pourquoi l'on dit aujourd'hui : A la montagne de l'éternel il sera pourvu. Alors que Moise est le premier qui a connu Dieu sur son nom jehova :Exode3 :13-15 La version arabe,ajoute des explication extra sur ce nom de Dieu chez Abraham,Issac Jacob(ile ou ilohim) J’espère que vous avez compris mon point de vu,si tout les traducteur de la bible ne sont pas les mm veut dire que la version originel en grec contient aussi ce qu’il ont traduit, amicalement |
|
#129
| |||
| |||
| Citation:
J'ai vérifié la traduction de Matthieu 1/1 sur le site que tu m'a indiqué. GENESEOOS (génitif singulier de GENESIS = naissance) ne peut signifier ni "généalogie" ni "enfantements".Les 3 traducteurs sont fautifs. Pour la suite de ton message : La Septante (grecque) ne transcrit pas le tétragramme hébreu ( YHWH ou YHVH en français). Dieu est KURIOS (Seigneur en français). "Yahvé" , "et "YeHoVa" (transcription française) s'obtiennent en intercalant des voyelles. "ALLELU-IA" est phonétiquement plus proche de "Ya..." mais c'est là une querelle d'écoles qui n'en finit plus depuis la fin du XIXe siécle. "L'éternel" a été admis par beaucoup depuis longtemps , dont les Juifs d'expression française Amicalement. |
|
#130
| ||||
| ||||
| Citation:
A propos de Matthieu, 1, 1, tu ne cites pas la Bible de Jérusalem. Or la traduction de ce verset est celle-ci : ...Mt 1:1- Livre de la genèse de Jésus Christ, fils de David, fils d'Abraham Le mot français a été calqué sur le mot grec. Or le Larousse donne comme définition du mot "genèse" ceci : "" ensemble des faits qui ont concouru à la formaion ( ou à la création ) de quelque chse." Et donc, pourquoi employer le mot "naissance" ; est-ce que le mot "genèse" ne serait pas encore mieux approprié ? Amicalement. |
![]() |
| Tags |
| jesus, joseph, religion |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
|
|
Discussions similaires | ||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| [Sujet unique: Questions - réponses] | Forum Islam | 5854 | Hier 12h43 | |
| Mohammad dans la bible et dans les anciennes écriture | hugo_oscar | Forum Islam | 245 | 04/06/2008 14h48 |
| Manuscrits de Qumran - Manuscrits de la mer morte - Dogme Chrétien | Ibrahim_TR | Forum Islam | 419 | 25/04/2008 13h16 |
| jesus dans l'islam | respect13 | Forum Islam | 51 | 17/09/2007 08h06 |
| Christiannisme, le mensonge | HeraleS | Forum Islam | 94 | 30/07/2007 14h31 |