Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb


Précédent   Bladi.net > Catégorie Principale > Forum Islam



Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #11  
Vieux 06/04/2008, 19h33
 
Date d'inscription: avril 2007
Messages: 93
Par défaut Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Citation:
Envoyé par abdNasser Voir le message
Salam aleykoum

Le Prophète (saw) avait désigné des scribes qui écrivaient les versets suivant l'ordre de la révélation, il indiquait lui-même où placer les versets et chapitres

'Othman (raa) raconte : "Lorsque plusieurs versets étaient révélés au Prophète, celui-ci appelait des personnes sachant écrire et leur disait : "Placez ce verset dans telle sourate, dans laquelle sont mentionnés tels et tels sujets"". (Abou Dâwoud, At-Tirmidhi, An-Nasâi, Ibn Mâja, authentifié par Ibn Hibbân)

'Othmân Ibn Abî Al-'Âs (raa) a dit : "J'étais assis chez le Messager d'Allâh (saw) quand il fixa quelque chose du regard puis se détendit et dit : "Gabriel vient de me rendre visite et m'a ordonné de mettre ce verset à cet emplacement dans cette sourate : {Certes, Allâh commande l'équité, la bienfaisance et l'assistance aux proches...} (16/90)"". (Ahmad)

L'ordre des sourates

Les savants divergèrent au sujet de l'ordre des sourates selon trois opinions.

1) L'ordre des sourates fut établi par les compagnons (raa)

Etant donné que les livres des grands compagnons avaient un ordre différent de la recension uthmanienne comme le Livre d'Ubayy Ibn Ka'b, celui de 'Abdullâh Ibn Mas'ûd et celui de 'Alî Ibn Abî Tâlib (raa). Le Livre d'Ubayy commençait par la fâtihah, puis al-baqarah, puis an-nisâ', puis âl 'imrân, puis al-an'âm. Celui de 'Alî suivait l'ordre de la révélation commençant par "Lis" (c'est-à-dire sourate al-'alaq), puis al-muddaththir, puis qâf, puis al-muzzammil, puis tabbat, puis at-takwîr et ainsi de suite jusqu'à la fin des sourates mecquoises et médinoises.

Mâlik (raa) est de ceux qui soutenaient que l'ordre des sourates fut établi par l'ijtihâd des compagnons. Mais il s'agit d'un ijtihâd s'appuyant sur la récitation du Messager et son enseignement à ses compagnons et se référant aux hadîths mentionnant l'ordre de certaines sourates et aux témoignages des compagnons de la récitation du Coran par leur Prophète en leur présence.

Mâlik dit : "Ils assemblèrent le Coran comme ils l'entendaient récité par le Prophète (saw)".

Il s'agit donc d'un ijtihâd guidé par la tradition où l'opinion était appuyée par la transmission et où l'on fit l'effort de vérifier et de scruter l'exemple laissé par le Messager d'Allâh (saw).

En effet, il arrivait que le Messager d'Allâh (
saw) lût nuitamment jusqu'au quart du Coran d'une traite dans l'une des rak'ât de la prière surérogatoire. La lecture du Prophète (saw) en présence de ses compagnons leur indiqua l'ordre de la majorité des sourates et les guida dans l'ordre des sourates restantes surtout que le nombre des sourates faisait l'unanimité et que les sourates étaient inscrites et récitées de jour comme de nuit et que l'ordre des versets en leur sein était entièrement établi. Il ne leur restait alors à faire que le classement des sourates les unes à la suite des autres, chose aisée. Le classement des sourates fut réalisé dans le Livre de 'Othmân et recueillit l'acceptation de la oumma de génération en génération.

2) L'ordre des sourates fut déterminé par arrêté prophétique

Les compagnons (raa) le reçurent de la part du Prophète (saw) qui le reçut de Gabriel (psl). Il fut consigné par Abû Bakr (raa) dans sa recension et aussi par 'Othmân (raa) dans la copie maîtresse [al-mushaf al-imâm] de la recension uthmanienne. Puis, la oumma le transmit de génération en génération.

3) L'ordre de certaines sourates fut arrêté par le Messager d'Allâh (saw) tandis que d'autres furent ordonnées sur l'avis [Al-IjtiHâd] des compagnons (raa)

Abû Muhammad Ibn 'Atiyyah (raa) dit : "On connaissait l'ordre de bon nombre de sourates du vivant du Prophète (saw) comme les sept longues et les hawâmîm et le mufassal. Hormis ces sourates, il est possible que le Prophète ait laissé le reste à la discrétion de la oumma après lui".

Que l'ordre des sourates soit défini par arrêté prophétique ou par décision des compagnons, nous nous devons de le respecter notamment dans l'écriture des corans car il jouit de l'unanimité des compagnons car l'unanimité est un argument en soi et s'en détourner est source de troubles.

L'opinion dominante dans la doctrine islamique est que l'ordre des chapitres n'a pas été fixé par Mahomet.

Ali lui-même avait un Coran selon l'ordre chronologique. Comment osait-il avoir un tel Coran si Mahomet avait fixé l'ordre actuel?

Mais alors pourquoi on a fixé l'ordre actuel?

Personne ne le sait avec certitude. Mais j'avance une hypothèse: les autorités qui ont veillé à l'établissement du texte coranique avaient besoin de régir la société selon les normes du Coran. Pour cela, elles ont mis les principaux chapitres à caractère juridique au début du Coran, et ont rejeté vers la fin les chapitres moralistes et poétiques.

Ce n'est qu'une hypothèse. D'autres explications?

Quoiqu'il en soit, j'ai muni mon édition du Coran d'une table des matières classant les chapitres selon l'ordre habituel. Ainsi tout lecteur peut lire le Coran dans l'ordre qu'il souhaite.

Je sais que Blachère et autres ont publié des traductions du Coran par ordre chronologique selon leur propre estimation. Mais à ma connaissance c'est la première fois qu'une édition bilingue présente le Coran en arabe et en français dans un ordre chronologique dans le respect des instruction de l'Azhar. Et c'est la première fois qu'une édition du Coran est munie des variantes et d'indications concernant les versets abrogés et abrogeants.

Si je me trompe, je serais heureux qu'on me corrige. Merci d'avance.
Réponse avec citation
  #12  
Vieux 06/04/2008, 19h58
 
Date d'inscription: août 2006
Âge: 35
Messages: 2 614
Par défaut Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

j'ai jamais vu un chretien traduit le coran
Réponse avec citation
  #13  
Vieux 06/04/2008, 20h15
 
Date d'inscription: avril 2007
Messages: 93
Par défaut Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Citation:
Envoyé par elmakoudi Voir le message
j'ai jamais vu un chretien traduit le coran


Je te donne ici une liste des traductions du Coran que j'ai consultées. Plusieurs sont non musulmans:
- Abdelaziz, Zeinab: Le Qur'an, 2ème édition, Association mondiale de l'Appel islamique, Tripoli [Libye], 2002 (cité: Abdelaziz).
- Ahmadiyya: Le Saint Coran, La Mosquée de Londres, Londres, 1985 (cité: Ahmadiyya).
- Alawi, Yahya et Hadidi, Javad: Le Coran, tome 1er, sourates 1 et 2, Centre pour la traduction du Saint Coran, Qum, 2000 (cité: Alawi).
- Berque, Jacques: Le Coran, Albin Michel, édition revue et corrigée, Paris, 2002 (cité: Berque).
- Blachère, Régis: Le Coran, Maisonneuve et Larose, Paris, 2005, réédition (cité: Blachère).
- Blachère, Régis: Le Coran, traduction de selon un essai de reclassement des chapitres, Paris, Maison-neuve, 1949-1950.
- Boubakeur, Si Hamza: Le Coran, 3ème édition, Fayard, Paris, 1985 (cité: Boubakeur).
- Chiadmi, Mohammed: Le Saint Coran, 2ème édition, Imprimerie El-Maarif al-Jadidah, Rabat, 2001 (cité: Chiadmi).
- Chouraqui, André: Le Coran, l'Appel, Laffont, Paris, 1990 [sur internet: http://nachouraqui.tripod.com/id16.htm] (cité: Chouraqui).
- Daouda, Boureima Abdou: Le sens des versets du Saint Qour'an, Daroussalam, Riyadh, 1999 (cité: Daouda).
- Fakhri, Abolqasemi: Le Coran, Publications Ansariyan, Qum, 2000 (cité: Fakhri).
- Grosjean, Jean: Le Coran, Éditions Philippe Lebaud, Paris, 1979 (cité: Grosjean).
- Hamidullah, Muhammad: Le Noble Coran, Complexe du Roi Fahd pour l'impression du Noble Coran, Mecque, 1420 de l'hégire [1999] [texte sur internet: http://www.qurancomplex.com/] (cité: Hamidullah).
- Hamidullah, Muhammad: Le Saint Coran, 12ème édition, Mu'assasat al-risalah, Beyrouth, s.d.
- Kazimirski, Biberstein: Le Coran, Garnier-Flammarion, Paris, 1970 [sur internet: http://www.portail-religion.com/FR/d...pitre_001.php] (ci-té: Kazimirski).
- Khawam, René R.: Le Coran, Maisonneuve et Larose, Paris, 1990 (cité: Khawam).
- Mandel, Gabriele: Il Corano, traduzione e apparati critici, UTET, Turin, 2004.
- Masson, Denise: Essai d'interprétation du Coran inimitable, traduction revue par Sobhi El-Saleh, Dar al-kitab al-masri, Dar al-kitab al-lubani, le Caire et Beyrouth, s.d.
- Masson, Denise: Le Coran, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, Paris, 1967 (cité Masson).
- Mazigh, Sadok: Le Coran, Maison tunisienne de l'édition, s.d. (cité: Mazigh).
- Michon, Jean-Louis: Le Coran [sur internet: http://www.altafsir.com/Languages.asp] (cité: Michon).
- Montet, Édouard: Le Coran, Payot, Paris, 1958 (cité: Montet).
- Ould Bah, Mohamed El-Moktar: Le Saint Coran, s.l., s.m., 2003 (cité: Ould Bah).
Réponse avec citation
  #14  
Vieux 06/04/2008, 20h28
 
Date d'inscription: août 2006
Âge: 35
Messages: 2 614
Par défaut Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Citation:
Envoyé par aldeeb Voir le message
Je te donne ici une liste des traductions du Coran que j'ai consultées. Plusieurs sont non musulmans:
- Abdelaziz, Zeinab: Le Qur'an, 2ème édition, Association mondiale de l'Appel islamique, Tripoli [Libye], 2002 (cité: Abdelaziz).
- Ahmadiyya: Le Saint Coran, La Mosquée de Londres, Londres, 1985 (cité: Ahmadiyya).
- Alawi, Yahya et Hadidi, Javad: Le Coran, tome 1er, sourates 1 et 2, Centre pour la traduction du Saint Coran, Qum, 2000 (cité: Alawi).
- Berque, Jacques: Le Coran, Albin Michel, édition revue et corrigée, Paris, 2002 (cité: Berque).
- Blachère, Régis: Le Coran, Maisonneuve et Larose, Paris, 2005, réédition (cité: Blachère).
- Blachère, Régis: Le Coran, traduction de selon un essai de reclassement des chapitres, Paris, Maison-neuve, 1949-1950.
- Boubakeur, Si Hamza: Le Coran, 3ème édition, Fayard, Paris, 1985 (cité: Boubakeur).
- Chiadmi, Mohammed: Le Saint Coran, 2ème édition, Imprimerie El-Maarif al-Jadidah, Rabat, 2001 (cité: Chiadmi).
- Chouraqui, André: Le Coran, l'Appel, Laffont, Paris, 1990 [sur internet: http://nachouraqui.tripod.com/id16.htm] (cité: Chouraqui).
- Daouda, Boureima Abdou: Le sens des versets du Saint Qour'an, Daroussalam, Riyadh, 1999 (cité: Daouda).
- Fakhri, Abolqasemi: Le Coran, Publications Ansariyan, Qum, 2000 (cité: Fakhri).
- Grosjean, Jean: Le Coran, Éditions Philippe Lebaud, Paris, 1979 (cité: Grosjean).
- Hamidullah, Muhammad: Le Noble Coran, Complexe du Roi Fahd pour l'impression du Noble Coran, Mecque, 1420 de l'hégire [1999] [texte sur internet: http://www.qurancomplex.com/] (cité: Hamidullah).
- Hamidullah, Muhammad: Le Saint Coran, 12ème édition, Mu'assasat al-risalah, Beyrouth, s.d.
- Kazimirski, Biberstein: Le Coran, Garnier-Flammarion, Paris, 1970 [sur internet: http://www.portail-religion.com/FR/d...pitre_001.php] (ci-té: Kazimirski).
- Khawam, René R.: Le Coran, Maisonneuve et Larose, Paris, 1990 (cité: Khawam).
- Mandel, Gabriele: Il Corano, traduzione e apparati critici, UTET, Turin, 2004.
- Masson, Denise: Essai d'interprétation du Coran inimitable, traduction revue par Sobhi El-Saleh, Dar al-kitab al-masri, Dar al-kitab al-lubani, le Caire et Beyrouth, s.d.
- Masson, Denise: Le Coran, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, Paris, 1967 (cité Masson).
- Mazigh, Sadok: Le Coran, Maison tunisienne de l'édition, s.d. (cité: Mazigh).
- Michon, Jean-Louis: Le Coran [sur internet: http://www.altafsir.com/Languages.asp] (cité: Michon).
- Montet, Édouard: Le Coran, Payot, Paris, 1958 (cité: Montet).
- Ould Bah, Mohamed El-Moktar: Le Saint Coran, s.l., s.m., 2003 (cité: Ould Bah).
je te connais adeeb c'est pas la peine de me donner les listes
/*-tu m'a pas repondu a la question
*-est ce que un musulmans peut traduire l'injil et tawrath?
*-et comment un chretien comme toi peux traduire le coran
d'ailleurs les traductions sont nuls
Réponse avec citation
  #15  
Vieux 06/04/2008, 20h42
 
Date d'inscription: avril 2007
Messages: 93
Par défaut Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Citation:
Envoyé par elmakoudi Voir le message
je te connais adeeb c'est pas la peine de me donner les listes
/*-tu m'a pas repondu a la question
*-est ce que un musulmans peut traduire l'injil et tawrath?
*-et comment un chretien comme toi peux traduire le coran
d'ailleurs les traductions sont nuls
Je m'excuse. Voilà ma réponse:

1) Je t'encourage vivement à traduire l'injil et la tawrath. Cela ne me gêne en rien. Au contraire.

2) Je suis arabe, chrétien d'origine palestinienne, et j'estime que le Coran fait partie de ma culture. Ce serait une grande honte pour moi si je ne connaissais pas le Coran. Et rien de plus normal que de le traduire... puisqu'il appartient aussi à moi.

Je ne prétends pas que ma traduction est parfaite, mais tu ne peux pas nier que j'ai fait un effort. Au lieu de dénigrer mon travail, tu devrais m'encourager.

Préfères-tu que je reste ignorant et paresseux au lieu de m'efforcer à comprendre le Coran et à le traduire?
Réponse avec citation
  #16  
Vieux 06/04/2008, 22h54
Avatar de Hopes
 
Date d'inscription: avril 2007
Âge: 20
Messages: 2 483
Par défaut Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Citation:
Envoyé par aldeeb Voir le message
L'opinion dominante dans la doctrine islamique est que l'ordre des chapitres n'a pas été fixé par Mahomet.

Ali lui-même avait un Coran selon l'ordre chronologique. Comment osait-il avoir un tel Coran si Mahomet avait fixé l'ordre actuel?

Mais alors pourquoi on a fixé l'ordre actuel?

Personne ne le sait avec certitude. Mais j'avance une hypothèse: les autorités qui ont veillé à l'établissement du texte coranique avaient besoin de régir la société selon les normes du Coran. Pour cela, elles ont mis les principaux chapitres à caractère juridique au début du Coran, et ont rejeté vers la fin les chapitres moralistes et poétiques.

Ce n'est qu'une hypothèse. D'autres explications?

Quoiqu'il en soit, j'ai muni mon édition du Coran d'une table des matières classant les chapitres selon l'ordre habituel. Ainsi tout lecteur peut lire le Coran dans l'ordre qu'il souhaite.

Je sais que Blachère et autres ont publié des traductions du Coran par ordre chronologique selon leur propre estimation. Mais à ma connaissance c'est la première fois qu'une édition bilingue présente le Coran en arabe et en français dans un ordre chronologique dans le respect des instruction de l'Azhar. Et c'est la première fois qu'une édition du Coran est munie des variantes et d'indications concernant les versets abrogés et abrogeants.

Si je me trompe, je serais heureux qu'on me corrige. Merci d'avance.
J'espère que peu de musulmans achèteront cette traduction !
Réponse avec citation
  #17  
Vieux 07/04/2008, 00h26
 
Date d'inscription: novembre 2006
Messages: 4 828
Par défaut Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Citation:
Envoyé par abdNasser Voir le message
Salam aleykoum

Le Prophète (saw) avait désigné des scribes qui écrivaient les versets suivant l'ordre de la révélation, il indiquait lui-même où placer les versets et chapitres

'Othman (raa) raconte : "Lorsque plusieurs versets étaient révélés au Prophète, celui-ci appelait des personnes sachant écrire et leur disait : "Placez ce verset dans telle sourate, dans laquelle sont mentionnés tels et tels sujets"". (Abou Dâwoud, At-Tirmidhi, An-Nasâi, Ibn Mâja, authentifié par Ibn Hibbân)

'Othmân Ibn Abî Al-'Âs (raa) a dit : "J'étais assis chez le Messager d'Allâh (saw) quand il fixa quelque chose du regard puis se détendit et dit : "Gabriel vient de me rendre visite et m'a ordonné de mettre ce verset à cet emplacement dans cette sourate : {Certes, Allâh commande l'équité, la bienfaisance et l'assistance aux proches...} (16/90)"". (Ahmad)

L'ordre des sourates

Les savants divergèrent au sujet de l'ordre des sourates selon trois opinions.

1) L'ordre des sourates fut établi par les compagnons (raa)

Etant donné que les livres des grands compagnons avaient un ordre différent de la recension uthmanienne comme le Livre d'Ubayy Ibn Ka'b, celui de 'Abdullâh Ibn Mas'ûd et celui de 'Alî Ibn Abî Tâlib (raa). Le Livre d'Ubayy commençait par la fâtihah, puis al-baqarah, puis an-nisâ', puis âl 'imrân, puis al-an'âm. Celui de 'Alî suivait l'ordre de la révélation commençant par "Lis" (c'est-à-dire sourate al-'alaq), puis al-muddaththir, puis qâf, puis al-muzzammil, puis tabbat, puis at-takwîr et ainsi de suite jusqu'à la fin des sourates mecquoises et médinoises.

Mâlik (raa) est de ceux qui soutenaient que l'ordre des sourates fut établi par l'ijtihâd des compagnons. Mais il s'agit d'un ijtihâd s'appuyant sur la récitation du Messager et son enseignement à ses compagnons et se référant aux hadîths mentionnant l'ordre de certaines sourates et aux témoignages des compagnons de la récitation du Coran par leur Prophète en leur présence.

Mâlik dit : "Ils assemblèrent le Coran comme ils l'entendaient récité par le Prophète (saw)".

Il s'agit donc d'un ijtihâd guidé par la tradition où l'opinion était appuyée par la transmission et où l'on fit l'effort de vérifier et de scruter l'exemple laissé par le Messager d'Allâh (saw).

En effet, il arrivait que le Messager d'Allâh (
saw) lût nuitamment jusqu'au quart du Coran d'une traite dans l'une des rak'ât de la prière surérogatoire. La lecture du Prophète (saw) en présence de ses compagnons leur indiqua l'ordre de la majorité des sourates et les guida dans l'ordre des sourates restantes surtout que le nombre des sourates faisait l'unanimité et que les sourates étaient inscrites et récitées de jour comme de nuit et que l'ordre des versets en leur sein était entièrement établi. Il ne leur restait alors à faire que le classement des sourates les unes à la suite des autres, chose aisée. Le classement des sourates fut réalisé dans le Livre de 'Othmân et recueillit l'acceptation de la oumma de génération en génération.

2) L'ordre des sourates fut déterminé par arrêté prophétique

Les compagnons (raa) le reçurent de la part du Prophète (saw) qui le reçut de Gabriel (psl). Il fut consigné par Abû Bakr (raa) dans sa recension et aussi par 'Othmân (raa) dans la copie maîtresse [al-mushaf al-imâm] de la recension uthmanienne. Puis, la oumma le transmit de génération en génération.

3) L'ordre de certaines sourates fut arrêté par le Messager d'Allâh (saw) tandis que d'autres furent ordonnées sur l'avis [Al-IjtiHâd] des compagnons (raa)

Abû Muhammad Ibn 'Atiyyah (raa) dit : "On connaissait l'ordre de bon nombre de sourates du vivant du Prophète (saw) comme les sept longues et les hawâmîm et le mufassal. Hormis ces sourates, il est possible que le Prophète ait laissé le reste à la discrétion de la oumma après lui".

Que l'ordre des sourates soit défini par arrêté prophétique ou par décision des compagnons, nous nous devons de le respecter notamment dans l'écriture des corans car il jouit de l'unanimité des compagnons car l'unanimité est un argument en soi et s'en détourner est source de troubles.
Tu cites probablement des hadiths. Quand ont-il été rédigés ? Quelle preuve a t-on qu'ils sont exact ? Aucune. Le fait qu'ils aient été rapportés de l'un qui l'a rapporté de l'autre etc n'est pas une preuve.
Réponse avec citation
  #18  
Vieux 07/04/2008, 00h32
 
Date d'inscription: novembre 2006
Messages: 4 828
Par défaut Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Citation:
Envoyé par elmakoudi Voir le message
*-est ce que un musulmans peut traduire l'injil et tawrath?
Je croyais que l'Injil et la Tawra n'existaient pas ou plus.

Citation:
*-et comment un chretien comme toi peux traduire le coran
d'ailleurs les traductions sont nuls
Plusieurs chrétiens ont traduit le Coran, dont Masson et Berque.

Donne-nous des exemples de la traduction d'Aldeeb, pour qu'on puisse juger par nous-mêmes si ce que tu dis est la vérité.
Réponse avec citation
  #19  
Vieux 07/04/2008, 00h37
 
Date d'inscription: janvier 2008
Messages: 299
Par défaut Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Citation:
Envoyé par aldeeb Voir le message
L'opinion dominante dans la doctrine islamique est que l'ordre des chapitres n'a pas été fixé par Mahomet.

Ali lui-même avait un Coran selon l'ordre chronologique. Comment osait-il avoir un tel Coran si Mahomet avait fixé l'ordre actuel?

Mais alors pourquoi on a fixé l'ordre actuel?

Personne ne le sait avec certitude. Mais j'avance une hypothèse: les autorités qui ont veillé à l'établissement du texte coranique avaient besoin de régir la société selon les normes du Coran. Pour cela, elles ont mis les principaux chapitres à caractère juridique au début du Coran, et ont rejeté vers la fin les chapitres moralistes et poétiques.

Ce n'est qu'une hypothèse. D'autres explications?

Quoiqu'il en soit, j'ai muni mon édition du Coran d'une table des matières classant les chapitres selon l'ordre habituel. Ainsi tout lecteur peut lire le Coran dans l'ordre qu'il souhaite.

Je sais que Blachère et autres ont publié des traductions du Coran par ordre chronologique selon leur propre estimation. Mais à ma connaissance c'est la première fois qu'une édition bilingue présente le Coran en arabe et en français dans un ordre chronologique dans le respect des instruction de l'Azhar. Et c'est la première fois qu'une édition du Coran est munie des variantes et d'indications concernant les versets abrogés et abrogeants.

Si je me trompe, je serais heureux qu'on me corrige. Merci d'avance.
soit gentil de laisser Ali (SAS) tranquil, ce personnage avait l art de la prose et avait une connaissance bcp plus profonde que les autres sahabas, en plus il a cotoye le prophete tt le long de la revelation, donc non seulement il connaissait le coran par coeur mais ttes les subtilites possibles.

Ce que je te reproche ce n est pas d avoir publie un livre sur le coran, c est sur l amalgame de la publication pour tromper les musulmans surtout ceux qui ne lisent pas l arabe:

j aurais prefere un titre du style : Une etude chronologique du coran

et non pas : Le qur aan alkarim comme titre

vous savez bien que ce n est pas le coran!! en tant que musulmans nous faisons confiance a allah qd il nous a dit " wa inna ilayhi haffidoun" c est tout. Et on ne veut pas se retrouver avec les evangiles selon xxx.

le fait qu il soit ds cet ordre, sa beaute et son miracle, il se lit ( tajweed) ss cassure et ds l apparence des fois on sent que des blocs n ont pas de suite, en etudiant un peu et en se referent a l histoire de la revelation et au contexte on peut sentir le message et pkoi il nous rappele. Le coran n est pas un livre d histoire ni un roman. On peut y passer des dizainesd annees ( son but de nous accompagner pdt cette vie) et il y aura tjs de versets qui vont s illuminer et s eclaircir...ce que Allah (SWT) veut de nous al ijtihad fi dine

M enfin, vous faites ce qui vous semble bon pour vous, mais il vaut mieux s eloigner de l innovation ( bid aa).

allah yahafdouna mina !!!!!! al mounafikoune.

Dernière modification par zahwani ; 07/04/2008 à 00h40.
Réponse avec citation
  #20  
Vieux 07/04/2008, 00h51
 
Date d'inscription: avril 2007
Messages: 93
Par défaut Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Citation:
Envoyé par zahwani Voir le message
soit gentil de laisser Ali (SAS) tranquil, ce personnage avait l art de la prose et avait une connaissance bcp plus profonde que les autres sahabas, en plus il a cotoye le prophete tt le long de la revelation, donc non seulement il connaissait le coran par coeur mais ttes les subtilites possibles.

Ce que je te reproche ce n est pas d avoir publie un livre sur le coran, c est sur l amalgame de la publication pour tromper les musulmans surtout ceux qui ne lisent pas l arabe:

j aurais prefere un titre du style : Une etude chronologique du coran

et non pas : Le qur aan alkarim comme titre

vous savez bien que ce n est pas le coran!! en tant que musulmans nous faisons confiance a allah qd il nous a dit " wa inna ilayhi haffidoun" c est tout. Et on ne veut pas se retrouver avec les evangiles selon xxx.

le fait qu il soit ds cet ordre, sa beaute et son miracle, il se lit ( tajweed) ss cassure et ds l apparence des fois on sent que des blocs n ont pas de suite, en etudiant un peu et en se referent a l histoire de la revelation et au contexte on peut sentir le message et pkoi il nous rappele. Le coran n est pas un livre d histoire ni un roman. On peut y passer des dizainesd annees ( son but de nous accompagner pdt cette vie) et il y aura tjs de versets qui vont s illuminer et s eclaircir...ce que Allah (SWT) veut de nous al ijtihad fi dine

M enfin, vous faites ce qui vous semble bon pour vous, mais il vaut mieux s eloigner de l innovation ( bid aa).

allah yahafdouna mina !!!!!! al mounafikoune.
C'est un fait reconnu par les sunnites et les chiites que Ali avait un Coran chronologique. Si je me trompe, corrige-moi. Je t'en serais très reconnaissant.

L'ouvrage que j'ai publié est un instrument avant tout pour moi. Je le mets à disposition de ceux qui veulent le lire. Personne n'est obligé de le faire. Cet ouvrage comporte une table des chapitres par ordre chronologique et une autre table des chapitres selon l'ordre normal. Chacun donc pourra lire le Coran comme il l'entend. Et l'ordre suivi est strictement celui préconisé par l'Azhar (contrairement aux autres traductions chronologiques du Coran). Et à ma connaissance, c'est la première fois que le texte du Coran en arabe est publié par ordre chronologique.

Je te signale que le regretté Muhammad Ahmad Khalaf-Allah a préconisé dans ses écrits la publication du Coran dans l'ordre chronologique. Je l'avais visité en 1977 au Caire, et c'est pour exhaucer ses voeux que j'ai entrepris ce travail. Je l'ai d'ailleurs signalé dans mon introduction... pour ne pas lui usurper son idée et par respect pour sa mémoire.
Réponse avec citation
Réponse

Outils de la discussion
Modes d'affichage


Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
la nuit du destin hennayate Forum Islam 34 01/09/2008 12h12
Ce que dit Le Coran a propos de Issa (Jésus) . adifa Forum Islam 108 11/02/2008 13h44
coran vs hadith ludovic77 Forum Islam 841 08/11/2007 02h41
La lecture du coran tinky Forum Islam 11 30/06/2007 00h29



Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 20h11.



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38