|
#11
| ||||
| ||||
| Citation:
Ne nous serions nous pas croisé sur WordReference par hasard ? A moins que ce ne soit sur WebArabic ? Mais je pense plutôt que c'était sur le premier ....Alors pour répondre à ta question : oui, l'Arabe Moderne (MSA) devrait en fait s'appeler Arabe Litéraire, car la seule chose qui le distingue de l'Arabe Litéraire, c'est son vocabulaire.... et de trés-trés léger point de grammaire. Il n'y a aucune raison bien sûr de donner un autre qualificatif a une langue, au pretexte qu'elle aurait intégré du nouveau vocabulaire. Il est assez mal venu de parler de MSA (un terme inventé par les linguistes Occidentaux, et non pas par les linguistes Arabes), ni même d'Arabe Litéraire (même si c'est déjà mieux)..... le terme le mieux adapté, c'est celui des Arabophones : fus7a. Je parlais de tous ça ici (il faudra d'ailleurs que je corrige un point) : http://www.les-ziboux.rasama.org/ara...-dialecte.html et là : http://www.les-ziboux.rasama.org/ara...e-moderne.html Et pour l'importance de considérer les dialectes à leurs justes mesure (c'est à dire à la mesure qu'ils sont des langues maternelles à part entière) : http://www.les-ziboux.rasama.org/pre...es-arabes.html Pour le Coran en temps que origine de l'Arabe Fus7a, oui, c'est vrai. Mais là où il y a substilité, c'est que le Coran n'a pas été écrit en Fus7a, mais qu'il a en fait donné naissance au Fus7a, en donnant une importance particulière à l'un des Dialectes de l'Arabe d'alors, et dans lequel il a été écrit. Même si c'est une simplication, on peut tout de même considérer que l'Arabe du Coran, c'est l'Arabe Fus7a (ou Classique préféreront dire certain-e... c'est vrai qu'il existe tout de même des différences entre Arabe Classique et Arabe Fus7a) Dernière modification par Hibou57 ; 12/05/2008 à 18h05. |
|
#12
| |||
| |||
| Citation:
|
|
#13
| |||
| |||
| Citation:
Citation:
|
|
#14
| |||
| |||
| Bonsoir Hibou , Tanja et les autres Je crois que nous sommes en train de dire:"blanc c'est blanc!" Et je suis bien aise de discuter avec des personnes qui me semblent bien à la hauteur du sujet: d'ailleurs, un coup d'oeil sur la définition du dialecte (avec un petit ou grand D) nous permet de lire: Dialecte: 1. Variante régionale d'une langue. 2. Dialecte social : ensemble de termes utilisés dans un groupe social (par ex. les argots, les vocabulaires techniques). Cordialement, Afilal |
|
#15
| |||
| |||
| Bonsoir Hibou , Tanja et les autres Je crois que nous sommes en train de dire:"blanc c'est blanc!" Et je suis bien aise de discuter avec des personnes qui me semblent bien à la hauteur du sujet: d'ailleurs, un coup d'oeil sur la définition du dialecte (avec un petit ou grand D) nous permet de lire: Dialecte: 1. Variante régionale d'une langue. 2. Dialecte social : ensemble de termes utilisés dans un groupe social (par ex. les argots, les vocabulaires techniques). Et puis, quand on regarde de près la poésie des gens qui vivaient à l'époque de la révélation ( al mouaallqaâte), on s'aperçoit que les termes utilisés par ces poètes sont ceux repris dans le Coran ( dialecte, les mouaallaqâate?) Cordialement, Afilal |
![]() |
| Tags |
| arabe, coran, dialecte, fus7a, langue |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
|
|
Discussions similaires | ||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| extrait de : Jésus est-il Dieu? | omar3 | Forum Islam | 3780 | Hier 22h26 |
| la nuit du destin | hennayate | Forum Islam | 30 | 13/07/2008 04h13 |
| Le Coran revisité | aldeeb | Forum Islam | 35 | 29/04/2008 04h36 |
| Ce que dit Le Coran a propos de Issa (Jésus) . | adifa | Forum Islam | 108 | 11/02/2008 12h44 |
| Nations disparues | erreur404 | Forum Islam | 818 | 29/07/2007 16h19 |