|
#1
| |||
| |||
|
Salam J'ai besoin de votre aide pour traduire ce mail, c urgent svp aidé moi: walah ma9adit anssak hawalte walaki n katan3adab aktare man awal, ymkan lik at kon makhtoba ola amzawja walakine samhiliya anti3alamtini saraha wakha ana akhtabt walah ma3mari hasite biha ola hata ani aghlate gonadite a3liha bi ismak ghizlane , ma3a ani daba kandir olchi fach namhik mane bali owalo ( nachrab o nakmi kandir kolchi owalo anti hiya anti samhilia a3la sarahti |
|
#2
| ||||
| ||||
| Citation:
Je te jure je n'arrive pas à t'oublier, j'ai essaye mais j'en souffre (ou j'ai mal) plus qu'avant, il est possible que tu soit fiancé ou mariée mais je m'excuse (tu m'as dit la vérité ...) et meme si je suis fiancé je ne l'ai jamais ressenti (je n'ai jamais rein éprouvé pour elle...) et meme si j'ai fait une erreur (bi ismek ghiizlaine=en ton nom ghizlaine), maintenant je fait tout pour t'oublier te faire disparaitre de mes pensées mais rien je ny arrive pas.(je bois je fume je fait tout mais rien c'est toi c'est toi je m'excuse pour ma sincérité.) a mon gout ca veut dire mais my level of darija is very bad donc je sais pas trop si d'autres peuvent rectifier pour aider la demoiselle............... en tout cas c'est un mec qui t'aime et qui te le dit et il arrive pas a t'oublier voila! hihi bon courage |
|
#3
| |||
| |||
|
merci bcp bcp bcp ma copine a répondut sa mais c pareil je comprend rien sniffffff: salut lala ghizlan ça va a3lik kata mana man alah at koni bikhir kidayra am3a dirassa kayane chi jadide ola walo, saraha 9ad ay kon ak lami achwiya at 9il walakine ha di hiya danya ana ma3amri ansitak ola ghadi anssak hite anti kanze jaboa liya ra bi fi al wa9ate al monassib basah ana habitak wakha konti kat jarhini konte kan zid nat3ala9 bik 3andak doni anai martah hite ab3id a3lik walah takan fakar fik fikol lahda okan taba3 akhbarak 3an 9orbe, ana kana bghik o3anab9a nabghik wakha kanat3adab ana kanahtarmak bazafe aktare mat sawri anti 3andi ghalya o3ziza bazafe al bakaya, ila jate a3lakhtrak at halay fi khti na3ima oba 3abd al malak rahome kan z had danya othalay fi rassak bazafe ola tasalte bik osawalte a3lik ol sayfate lik méssage rani kanabghi ghir nasma3 sowtak, ana jie al maknasse ochaftak jite l'école olidani tama kan 3arfoh abjoje koti kadahki am3a mostafa okhti malika ofima anji konji ghadi anji nab9a anji anchofak wakha kanabghik walah takanabghik kanmote a3lik ana daba khadam fi pore ajdide li ahda sabta yalah alakhbiyziya at halay liya fi rassak mazayane mazayane okoli mazayane olay wafa9ak bili at mani ti maahhhhhhhhhhhhhhhhh al bakaya |
|
#4
| ||||
| ||||
| Citation:
je suis venu a meknes et je t'ai vu et je suis venu a l'école avec une personne qu'on connais tout les deux.tu riguolais avec mustapha et ma soeur malika et a chaque fois je suis en congé je vienderai te voir car je t'aime wallah je t'aime maintenant je travaille au nouveau port à coté de sebta aller (alakhbiyziya) prend soind de toi ,mange bien et que dieu te donne tout ce que tu souhaite,bisou la pleurnicharde comment vous faites pour communiquer si lui ne parle pas le français et toi tu parle pas l'arabe Dernière modification par ranamaroc ; 26/05/2008 à 18h46. |
|
#5
| ||||
| ||||
| Citation:
T'as oublié de lui traduire le " Manges bien..et bisou la pleurnicharde" ![]() Voilà , devoir accompli |
|
#6
| ||||
| ||||
| Citation:
![]() merci je réctifie faut comme meme aider les jeunes amoureux |
|
#7
| ||||
| ||||
| Citation:
Moi il m'a plus l'air d'être un psychopathe le mec, niveau d'éducation bac-15 |
|
#8
| ||||
| ||||
| Citation:
mais bon...il est amoureux peut etre,ou sinon il a vers 15,16 ans... |
|
#9
| ||||
| ||||
| Citation:
Yemchi be3da yet3elem yehder 3ad ychouf l'amoor por tojor ![]() non mais , je te jures, ces jeunes! Ils commencent à parler d'amour avant même de savoir épeller des mots |
|
#10
| ||||
| ||||
| Citation:
viens le voir dans 4,5ans ...il riguolera bien sur ce mail |
![]() |
| Tags |
| aide traduction algérien, aide traduction arabe, aide traduction marocain, traduction algérien français, traduction arabe français, traduction marocain, traduction marocain français |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
| |
Discussions similaires | ||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| Corrigez le concept "wahhabisme" ! | saadoune1425 | Forum Islam | 188 | 11/09/2009 04h40 |
| Proverbes rifains(par theme) | Dhamza | Forum amazigh | 39 | 26/01/2009 22h06 |
| Qui est Cheikh Albani? | sourire91 | Forum Islam | 59 | 24/06/2008 09h15 |
| La crainte de la traduction du Coran par des non-musulmans | aldeeb | Forum Islam | 0 | 30/12/2007 13h01 |
| signification et traduction de quelques Ayat du Quor'an selon Al Azhar | afarid_s | Forum Islam | 79 | 21/10/2006 10h00 |