Traduction de mail


Précédent   Bladi.net > Catégorie Principale > Aide & Formalités administratives


Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #11  
Vieux 26/05/2008, 19h10
Avatar de de-passage
 
Date d'inscription: juillet 2004
Messages: 3 364
Par défaut Re : Traduction de mail

Citation:
Envoyé par ranamaroc Voir le message
a son age ,il a plus besoin de pronnoncer des mots d'amour ,que la bien aimé elle meme...
viens le voir dans 4,5ans ...il riguolera bien sur ce mail

Même dans 10 ans ma chère , il n y verra que du feu..T'as dejà vu un mec de 15 ans fiancé?

Faut bien l'admettre , c un illetré sans circonstances attenuantes
Réponse avec citation
  #12  
Vieux 26/05/2008, 19h10
L'essentiel est ailleurs!
 
Date d'inscription: octobre 2003
Messages: 14 945
Par défaut Re : Traduction de mail

quelqu'un pourrait me traduire cette phrase merci



Yemchi be3da yet3elem yehder 3ad ychouf l'amoor por tojor


Juste
__________________
Blabla blabla bladi blablabla bladi...
Réponse avec citation
  #13  
Vieux 26/05/2008, 19h15
Avatar de ranamaroc
sana hilwa ya gamil
 
Date d'inscription: juillet 2006
Âge: 27
Messages: 2 236
Entrées dans le blog: 2
Par défaut Re : Traduction de mail

Citation:
Envoyé par de-passage Voir le message
Même dans 10 ans ma chère , il n y verra que du feu..T'as dejà vu un mec de 15 ans fiancé?

Faut bien l'admettre , c un illetré sans circonstances attenuantes
mdrrrrrrrrrrrrrrrr
tu es grave................
Réponse avec citation
  #14  
Vieux 26/05/2008, 19h17
Avatar de de-passage
 
Date d'inscription: juillet 2004
Messages: 3 364
Par défaut Re : Traduction de mail

Citation:
Envoyé par justeqqdebien Voir le message
quelqu'un pourrait me traduire cette phrase merci



Yemchi be3da yet3elem yehder 3ad ychouf l'amoor por tojor


Juste

Avec plaisir..D'ailleurs ca m'a toujours agacé ces gens qui écrivent en dialectal , sans respecter les autres!!! C qd même un forum public!

Sinon , cette imbécile voulait dire " Qu il aille d'abord apprendre à lire/écrire avant de s'interesser à l'amour"

V'la m'sieur!
Réponse avec citation
  #15  
Vieux 26/05/2008, 19h23
L'essentiel est ailleurs!
 
Date d'inscription: octobre 2003
Messages: 14 945
Par défaut Re : Traduction de mail

Je ne te permets pas de la traiter d'imbécile !!! ca va pas non !!

merci pour la traduction je sais à qui faire appel mnt quand je serai coinçé

merci mademoiselle!

Juste



Citation:
Envoyé par de-passage Voir le message
Avec plaisir..D'ailleurs ca m'a toujours agacé ces gens qui écrivent en dialectal , sans respecter les autres!!! C qd même un forum public!

Sinon , cette imbécile voulait dire " Qu il aille d'abord apprendre à lire/écrire avant de s'interesser à l'amour"

V'la m'sieur!
__________________
Blabla blabla bladi blablabla bladi...
Réponse avec citation
Réponse

Tags
aide traduction algérien, aide traduction arabe, aide traduction marocain, traduction algérien français, traduction arabe français, traduction marocain, traduction marocain français

Outils de la discussion
Modes d'affichage


Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Corrigez le concept "wahhabisme" ! saadoune1425 Forum Islam 188 11/09/2009 04h40
Proverbes rifains(par theme) Dhamza Forum amazigh 39 26/01/2009 22h06
Qui est Cheikh Albani? sourire91 Forum Islam 59 24/06/2008 09h15
La crainte de la traduction du Coran par des non-musulmans aldeeb Forum Islam 0 30/12/2007 13h01
signification et traduction de quelques Ayat du Quor'an selon Al Azhar afarid_s Forum Islam 79 21/10/2006 10h00



Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 05h24.



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38