| |||||||
![]() |
| | Outils de la discussion | Modes d'affichage |
|
#1
| |||
| |||
|
Bonjour , on pourrait me traduire ceci : ana angolha lbant li katabrini vraiment oraha arfa rasha bla mangolha lol et : okanartah nhdar maha ktar man ay 1 merci beaucoup :$ |
|
#2
| ||||
| ||||
|
c qui ce mec sans indiscretion??? t'es amoureuse de lui et lui il est avec une autre??? "moi je dis que la fille qui m'aime vraiment, et qui sait ce qu'elle est(supposé : ce qu'elle est pour moi) sans que je le lui dise" "et je suis a l'aise quand je parle avec elle, plus qu'avec n'importe qui" |
|
#3
| |||
| |||
|
enfaite oui j'suis amoureuse et lui aussi je lui fait confiance , mais dans son sky il écrit des trucs en arabe sur des photos de moi , ou des autres et j'sais jamais ce que sa veux dire lol et aussi si tu sais me traduire sa :$ : kanmana bach yajbak mait hado homa li tof li lkit dyaak |
|
#4
| ||||
| ||||
|
j'ai compris juste une partie de la phrase. hado homa li tof li lkit = c'est les seules photos que j'ai trouvé
|
|
#5
| |||
| |||
|
Merci beaucoup ![]() et : bli raki makatchakich fhadchi mait lkadar farakna kanmanalik sa3da fhyatak :$ |
|
#6
| ||||
| ||||
| en faite il zappe des lettres c'est pour sa qu oon ne pigge pas trop! kantmana= j espère bon en gros il dis "j'espère que sa va te plaire car c'est ces photo que j ai trouvé .... le dyaak je pense qu il y manque une lettre parce que dyalak=à toi! voila |
|
#7
| ||||
| ||||
| Citation:
"....comme tu ne soupçonne sur sa mais "le destin" "dieu" nous a séparé je te souhaite le bonheur dans ta vie!!! voila |
|
#8
| |||
| |||
|
bonjour, est-ce que quelqu'un pourrait m'aider à traduire ce message ? je vous remercie beaucoup de votre aide. Ezzayek ya Marie, Esmi Veronika Ana ben etkallam el arabi el masri. Mich ben efhem koulou ! Nessit el arabi …. Mafich shams ennaharda !! Maa el salama :o) |
|
#9
| ||||
| ||||
| Citation:
traduction en gras .
__________________ Never explain yourself. Your friends don’t need it and ur enemies won’t believe it. |
|
#10
| |||
| |||
|
merci beaucoup c'est très gentil !!!
|
![]() |
| Tags |
| aide traduction algérien, aide traduction arabe, aide traduction marocain, phonétique, traduction algérien français, traduction arabe français, traduction marocain, traduction marocain français |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
| |
Discussions similaires | ||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| [Sujet unique: Questions - réponses] | Forum Islam | 6287 | 09/11/2009 22h45 | |
| Traduction arabe phonétique svp | Alooo | Forum Général | 27 | 11/12/2008 13h27 |
| traduction en arabe ou fonétique arabeespagnol ? | Velaska | Forum Général | 0 | 23/04/2008 17h59 |
| besoin daide pour une traduction anglais | sarah91000 | Aide & Formalités administratives | 10 | 02/02/2007 22h47 |
| proverbes arabes | cheima | Forum Culturel | 15 | 03/02/2006 22h56 |