| |||||||
![]() |
| | Outils de la discussion | Modes d'affichage |
|
#1
| |||
| |||
|
Fatima Tabaamrant, La Langue dans la Poésie Amazighe. Tabaamrant, par exemple, a pris conscience de ce rôle historique de la langue. Pour cette poétesse, la langue "awal" qu’elle parle résulte d’une civilisation ancienne : 1- max myyid ifln awal ad lli sawalž . 1* De qui j’ai hérité cette langue que je parle. 2- Urd n gguri gar gassa ad až sndamn. 2* Notre apparition n’est pas récente pour qu’on nous humilie. La poétesse prend la langue comme un témoignage de son enracinement historique. C’est un signe d’identité par rapport à un "Autre" qui essaye de l’humilier. Tabaamrant, quant à elle, est prête à se sacrifier pour sa langue jusqu’à la mort : 1- yuf dari wawal ad amazig kra ttafž . 1* Je préfère cette langue amazighe à tout ce que je possède. 2- Iž fllasn mmutž ur až ihul rruž inu. 2* Si à cause d’elle je meurs, mon âme me sera indifférent. La poétesse traduit ici une nouvelle prise de conscience de la femme envers sa propre langue. La langue comme élément identitaire remplace l’amant chez d’autres poétesses. En d’autre termes, la poétesse n’exprime plus son "Moi" privé mais elle embrasse un "Moi" collectif qui partage la même langue. Ceci est renforcé par l’apparition du terme "amazighe" dans le poème, ce qui signifie que le poète actuel réfléchit sur la question de la langue d’une façon systématique. C'est-à-dire que le poète a le sens de la différence vis-à-vis d’autres dénominations tel que le terme "berbère". Dans le même sens Tabaamrant avance : 1- uhuy ur ad ak nšlž , uhuy awal nž ur as ism lbarbarya. 1* Non, nous n’allons pas te tromper. Non, notre langue n’est pas intitulée bèrbère. 2- Anga d imazighen willid flnin ittarix awal fln asd lmåna !!!!! 2* Nous sommes amazighes, ceux qui ont fait hériter l’histoire de la langue et du sens !!!!! Tabaamrant pousse un cri de refus révisionniste tout en faisant appel à une relecture de l’histoire. Elle adopte une nouvelle vision vis-à-vis de son existence culturelle, sa réaction est due au comportement de l’"Autre" qui l’a qualifié de flatteuse. En outre, la poétesse se soucie aussi de l’avenir de sa langue. C’est au futur génération de s’en occuper : 1- ahan amrad iž yad nfta flž ak lxir 1* Même si je suis partie, je te confie une opulence. 2- ahan awal amazig kyyin amutn flž . 2* C’est à toi que je confie la langue amazighe. La poétesse ne se préoccupe pas seulement du côté commercial à savoir la vente de ses enregistrements qui est une affaire instantanée. Mais elle mène une entreprise à long terme, celle-ci consiste à faire de la chanson un catalyseur qui incitera les prochaines générations à réfléchir sur leur identité linguistique. Dans le même cadre elle invite les familles amazighes à initier leurs enfants à l’apprentissage de leur langue maternelle. 1- ad ur tmhlt ayamazig awal nk. 1* amazighe, ne négliga pas ta langue. 2- At ur ttut ur ssn trbbit arraw nk. 2* n’oublie pas de l’apprendre à ton enfant. La question linguistique se pose d’abord chez la poétesse au niveau éducatif. En fait, elle est consciente que la langue amazighe est protégée à travers l’histoire grâce aux ancêtres précédents et son avenir est entre les mains de la jeunesse actuelle surtout que la jeunesse d’aujourd’hui néglige sa langue maternelle pour d’autres langues. Fatima Tabaamrant la régression de la poésie réside de prime abord dans son côté thématique dans la mesure où les thèmes qui dominent cette poésie centrent dans la plupart des cas sur des sujets portant sur l’aspect sentimental du poète. L’objectif donc de cette poétesse est d’évoquer d’autres sujets et d’autres voies différentes des précédentes. En effet, la poésie de Tabaamrant – par comparaison à d’autres poétesses – représente un nouveau courant dans la poésie amazighe actuelle. C’est une poésie qui reflète l’image d’une société quêtant son identité et qui réclame aussi un nouvel ordre culturel. |
|
#2
| ||||
| ||||
|
c'est des citations deplusieurs poèmes ou d,un seul? tu veux dire quoi par "Si à cause d’elle je meurs, mon âme me sera indifférent." p.s.: le post c,est pour parler de la poètesse ou de la langue ou alors de l,évolution de la poésie? ou bien juste partager ton ta vue sur ces citations? je demande pour pas faire des HS dès le début |
![]() |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
| |
Discussions similaires | ||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| Influence de la langue amazighe sur le darija | Chamali2005 | Forum amazigh | 43 | 05/05/2008 23h34 |
| la langue arabe : quleques idées reçus | kamal19 | Forum Islam | 6 | 28/03/2008 17h54 |
| Une chaîne TV amazighe à la fin 2007 | bakero | Actualités marocaines | 5 | 24/07/2006 13h10 |
| L'UN plaide pour l’officialisation du tamazight au Maroc | Sulttan | Forum amazigh | 42 | 19/07/2006 21h32 |
| Festival de Fès 2006: les musiques de Amazighes | chleuh91 | Forum amazigh | 5 | 27/05/2006 01h50 |