|
#71
| ||||
| ||||
| Citation:
|
|
#72
| ||||
| ||||
|
agayyou na9ess tajemma3t ata! ifta s'ig'r ou foullous amaddakoul iffoulki ou ra d'dikchem s'l'pisseri, achk our daress takka. |
|
#73
| ||||
| ||||
|
You're welcome, inchallah ratsnt atsaoualt tachlihite mzian. Tête Arrête de parler ("ata" signifique qu'on s'adresse à une femme) si je traduit mot à mot sa reviens à baisse la conversation mais en générale sa veut dire tais-toi Il est parti chercher du poulet (enfin je crois^^) ami/copain iffoulki peut s'utiliser pour pleins de chose, c'est bien/beau/jolie Il ne rentrera pas dans l'épicierie parce qu'il n'a pas de "takka" (aucune idée). |
|
#74
| ||||
| ||||
| Citation:
Igar = Champs, ig'r. (ig'r ou foullouss) = champs du poulet. Un lieu déterminé. Une place. Takka, dans ce cas là, ca veut dire l'oseil, le fric. Mais ca peut avoir une autre signification que je ne connais malheureusement pas. Tamezguida ima990ren kemmi, makh ourtouzoumt? Agounss ou'7ligue Alloun, tallount Abou9al l'li imazzine nek ou'rghri7 s'tmezguida tiglay i'7lane Dernière modification par Assendou ; 26/05/2009 à 19h21. Motif: . |
|
#75
| ||||
| ||||
|
takka chez nous c'est une sorte de poudre a laquelle tu rajoute de l'eau et tu manges
|
|
#76
| ||||
| ||||
| Citation:
Azul! Si c'est une poudre faite à base d'orge grillé avant maturité, je sais ce que c'est, sinon, je ne sais pas. Merci, alors je vais te "tester" et voir si tu peux traduire le reste. ![]() Nekk arifi adghi7. |
|
#77
| ||||
| ||||
| Citation:
c'est quoi tout ça ? surtout la phrase soulignée lol
__________________ Many people will walk in and out of ur life, but only true friends will leave footprints in ur heart |
|
#78
| ||||
| ||||
|
sinon je veux savoir la signification de : - Matennit - aytma di stma ( c comme ça non lol ? )
__________________ Many people will walk in and out of ur life, but only true friends will leave footprints in ur heart |
|
#79
| ||||
| ||||
| Citation:
euuh ça veut dire: moi je suis un rif Dernière modification par RaZmOkiTa ; 27/05/2009 à 13h42. |
|
#80
| ||||
| ||||
| You should have done your homework properly! ![]() Tamezguida ima990ren = La grande mosqué Kemmi makh our touzoumt? = Toi! (féminin) pourquoi tu n'as pas jeûné, ou fait le ramadan Agounss ou'7ligue = Dans le ventre, l'estomac Alloun, tallount = Tamtam, le tami Abou9al l'li imazzine = La petite cruche, ou, la cruche, celle qui est petite nek ou'rghri7 s'tmezguida = Je n'ai pas étudié à la Mosqué tiglay i'7lane = Les bons oeufs Dernière modification par Assendou ; 27/05/2009 à 18h11. Motif: . |
![]() |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
| |
Discussions similaires | ||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| Parler le tamazight est un acte de resistance en soi | leMidelty | Forum Général | 204 | 01/06/2009 22h53 |
| Parler moi des croisades, de l'andalousie et de son déclin | mtlrifya | Forum Islam | 36 | 12/02/2008 18h29 |
| Parler intelligemment des choses de l'islam | dawuda | Forum Islam | 1 | 08/11/2007 20h56 |
| N'abusons pas du parler ! | JoliCoeur59 | Forum Islam | 10 | 08/08/2007 00h48 |
| De quoi ou de qui veut-on parler lorsqu’on utilise le mot «arabe»? | alaindeloin | Forum Général | 4 | 25/05/2006 02h18 |