|
#1
| |||
| |||
|
Bonjour, quelqu'un peut-il m'aider à traduire ces quelques mots en francais???? D'avance merci "talchi meera ou nji 3endkoum" et "a lkassoula" |
|
#3
| |||
| |||
|
Pour le mot : "a lkassoula", cancre c'est la seule traduction possible? Y en a-t-il d'autres? Et dans quelle situation ce mot est-il régulièrement utilisé? Merci d'avance pour vos réponses |
|
#4
| ||||
| ||||
| Tu peux le traduire aussi par fénéante.
__________________ L'Athée haut rit des âmes pauvres. |
|
#5
| ||||
| ||||
|
ça veux dire: une autre fois je viendrai chez vous::la fénéante
|
|
#6
| ||||
| ||||
|
sa ve dire : 'juska un jour je viendrais ché vous'
|
![]() |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
| |
Discussions similaires | ||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| Proverbes rifains(par theme) | Dhamza | Forum amazigh | 39 | 26/01/2009 22h06 |
| La crainte de la traduction du Coran par des non-musulmans | aldeeb | Forum Islam | 0 | 30/12/2007 13h01 |
| Manque d'harmonie dans la traduction du Coran par Hamidullah | aldeeb | Forum Islam | 28 | 09/12/2007 13h33 |
| les Mauvaises traductions du coran:exemples | Dresseur | Forum Islam | 127 | 14/02/2007 01h29 |
| signification et traduction de quelques Ayat du Quor'an selon Al Azhar | afarid_s | Forum Islam | 79 | 21/10/2006 10h00 |