| |||||||
![]() |
| | Outils de la discussion | Modes d'affichage |
|
#1
| |||
| |||
|
quelque fois c,est difficile de comprendre un message. surtout si on lit le titre et on le comprend. mais si on veut lire le contenu la on reste bloquer car on trouve que le texte est ecris avec une autre langue que celle du titre. les bladinautes ne sont pas tous des anglos-francophones....dommage |
|
#2
| ||||
| ||||
|
ou est le rapport entre anglo-francophone et l'arabe ?! |
![]() |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
| |
Discussions similaires | ||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| traduction français arabe / arabe français | tequitoi19 | Forum Général | 2 | 27/10/2008 10h29 |
| Traduction francais arabe | mouaaadu83 | Aide & Formalités administratives | 0 | 18/10/2008 18h25 |
| Premiere demande de titre de séjour en qualité de conjoint de français | Karim94140 | Aide & Formalités administratives | 1 | 19/09/2008 01h47 |
| L'Internet, enjeu pour la présidentielle pour une majorité de Français | LeRoiDuWeb | Informatique | 0 | 15/11/2006 15h19 |
| De quoi ou de qui veut-on parler lorsqu’on utilise le mot «arabe»? | alaindeloin | Forum Général | 4 | 25/05/2006 02h18 |