|
#1
| |||
| |||
| http://fr.youtube.com/watch?v=y7oMdrePn9Y voici un essai de transcription et de traduction de la celebre chanson de walid mimoun “aqbuc”=la jarre a9bouch kh ou3rou drou7 at ayem :elle est parti puiser de l’ eau, une jarre sur le dos lizar d achemrar I kher9en d ime9iassen wa d dfayen , un lizar blanc, on appercoit ses bracelet et ses dfayen (de dfin/dfayen) A rma3dha d’ azira : des cheveux long Aman n thara d isemmadhen dhi smayem : l eau de la source est froide en plein cannicule 8egwand ag ighzaane : s ecoule dans les rivière Sorf awane ou sorf, akherkhar(1) i tcarcen (tsuntsun) : à chaque pas, les bijoux de ses chevilles font du bruit thasebnect(tacemboucht) kh ouzedjif, ta9ar9utc i 9ar9chen : un foulard sur la tete, avec des tresses multicolore (les tresse du foulard) theghnes tiseghnas, a taseddect (tasersetch) n tawlist elle a epinglé tiseghness(2), elle a un collier de pièces A rmejdur n wabyas, a tmedhar talouizth, les ornement de sa ceinture, ressemble au fleur de verveine .(leur couleur) 1) ikherkher, sont des sortes de bracelet qui se porte au cheville 2)tiseghness : je ne sais pas le decrire, voici une image http://images.google.be/imgres?imgur...%3Dfr%26sa%3DN [b] Entre parenthèse les mots equivalent s tawayaghetch |
|
#2
| |||
| |||
|
Excellent ! Merci pour la traduction a mmis n-adchar ino ! |
|
#3
| |||
| |||
| walid mimoun, khalid izri, ithrane,allal chileh, twattoun,et thidrin, viennent se rajouter à eux maintenant karim al marssi et said zerouali, des niveaux loin devant les zda9 zda9 des mariages ![]() moi je crois que je resterai toujours bloqué sur eux |
|
#4
| ||||
| ||||
|
merci pour cette transcription ouma, je ss d'accord avec toi, ya pas pire que les traqzda9 des mariages , soumiya par ci, zoubida par là... ça me fait paniquer tout ça
|
|
#5
| ||||
| ||||
| Citation:
merci pour la video a ouma salem ahleycoum
|
|
#6
| ||||
| ||||
| Citation:
Ayuz ucha ayuz xafek, atqadach s wattas x wari n izran a dh usturjam nass |
|
#8
| |||
| |||
|
L'une de mes préférée de Walid Mimoun avec "Rqan 15" et "teqim kh ijen wazro" Ayuz Avar3ouj negh |
|
#9
| |||
| |||
|
prochaine chanson que je retranscris, oussind oussind, et puis lqarn 15 inchaalah |
|
#10
| |||
| |||
|
Cette chanson est une véritable ode à la femme rifaine... excellent a mmis n tmurt ! |
![]() |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
| |
Discussions similaires | ||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| Dcar inu de walid mimoun (transcription) | farcry | Forum amazigh | 2 | 11/11/2008 16h21 |
| Walid, un petit "malade de la lune" reconduit en Algérie? | aladin60 | Actualités marocaines | 63 | 19/02/2008 15h32 |
| Le cas Mimoun Azouagh | Mystere-T | Football Marocain | 0 | 04/11/2007 21h47 |
| Walid Regragui toujours sans club | Bladi Robot | Football Marocain | 0 | 27/08/2007 01h40 |
| Walid Regragui à la tête du Real Murcie ? | Bladi Robot | Football Marocain | 7 | 20/06/2007 13h19 |