| |||||||
![]() |
| | Outils de la discussion | Modes d'affichage |
|
#1
| ||||
| ||||
|
Longtemps désavantagée dans sa «confrontation» avec l’arabe classique, dont le religieux, le politique, le savoir, les médias, l’école ont durablement constitué une chasse gardée, la «darija» fait, depuis un certain temps déjà, sa révolution. Investissant et servant le théâtre, la presse, la chanson, la pub, ou, à dose plus homéopathique, la politique et l’école, elle revendique aujourd’hui un nouveau statut. Boutées hors le territoire scolaire, regardées de haut par des mandarins jaloux de leurs privilèges et peu sollicitées par les médias. Or, si l’on entend par «dialecte» une variante régionale d’une langue, l’arabo-marocain ne correspond pas à cette définition, puisque son territoire s’étend à la moitié de la superficie du pays, si l’on s’en tient aux estimations des linguistes. En revanche, il possède le profil d’une langue, décrite comme un système de communication commun à une communauté d’individus. Comme toute langue, l’arabo-marocain dispose d’une phonétique, d’une morphologie, d’une syntaxe et d’un lexique, dont l’ordonnancement est malheureusement mis au jour seulement dans des travaux universitaires aussi pointus que confidentiels. Alors la "Darija" langue ou dialecte? |
|
#2
| ||||
| ||||
|
Une maîtresse d'arabe s'adresse à une élève de la première année du cycle fondamental en lui montrant un lit dessiné. “Allez, Maroua, qu'est ce que c'est ?”. L'élève répond spontanément en dialecte marocain: “namoussiatoun”. La classe éclate de rire. Maroua s'est trompée. Le mot exact en arabe est “sariroun”. La petite rougit devant ses collègues. Elle a honte. Elle décide donc de ne plus prendre la parole en classe. L'enseignement a failli. Quand nos responsables réaliseront-ils que l'arabe classique est une langue étrangère ? La pauvre Maroua n'est pas une exception. A cet âge-là, les confusions entre la darija et l'arabe classique sont récurrentes. Au baccalauréat, Maroua aura 12 ans d'apprentissage derrière elle. Mais elle n'arrivera pas à aligner deux phrases en français, ni à parler correctement en arabe classique. Son parler sera un charabia de marocain, arabe, français et anglais. Faites aussi un tour dans les centres d'alphabétisation. Il y a vraiment de quoi rigoler… sur la bêtise de l'enseignement marocain.
|
|
#3
| ||||
| ||||
|
Milady, Nancy et pirouette venez vous battre ici et laissez le post de rachid nini tranquille ![]() moi je surveile de loi, je n'interviendari que lorsqu'il y'aura du sang (comme lboulice au bled)
__________________ "Le plaisir peut s'appuyer sur l'illusion, mais le bonheur repose sur la réalité" |
|
#4
| ||||
| ||||
| parce qu'elle a ete MEDIOCRE a l'ecole tout simplement. faut arreter avec ces histoires.
__________________ a balanced diet is chocolate in both hands. Dernière modification par milady ; 13/10/2009 à 23h33. |
|
#5
| ||||
| ||||
| Citation:
__________________ a balanced diet is chocolate in both hands. |
|
#6
| ||||
| ||||
| Citation:
galik darija une langue 3té8oum, zidi8oum
__________________ "Le plaisir peut s'appuyer sur l'illusion, mais le bonheur repose sur la réalité" |
|
#7
| ||||
| ||||
| j'etais entrain de voir quelle gymnastique faire pour transferer les msg de labas à ici mais walou je pense pas moyen, a moins de fusioner les deux post de tizniti, et on fous nini dehors ![]() le sujet sur la darija est bcp plus passionnant que la life de ce pseudo journaliste
__________________ "Le plaisir peut s'appuyer sur l'illusion, mais le bonheur repose sur la réalité" |
|
#8
| ||||
| ||||
|
on a droit d'etre contre l'arabe saoudien et contre l'arabe marocain ?
|
|
#9
| ||||
| ||||
| Citation:
__________________ a balanced diet is chocolate in both hands. |
|
#10
| ||||
| ||||
| Citation:
__________________ a balanced diet is chocolate in both hands. |