| |||||||
![]() |
| | Outils de la discussion | Modes d'affichage |
|
#31
| |||
| |||
| Citation:
favorisons alors l'echange plûtot avec ces pays là . |
|
#32
| |||
| |||
| Citation:
En revanche, sans polluer le sujet, on peut se demander pourquoi les anciennes colonies françaises en Afrique noire ont conservé le français comme langue nationale, ce qui n'est pas le cas du Maghreb. L'explication pourrait résulter de la religion. |
|
#33
| ||||
| ||||
| Citation:
tu sais combien il y a de langues dans un pays comme la Côte d'Ivoir par exemple ? Plus de 60 ! Avec 2 ou 3 plus parlées que les autres, mais aucune qui n'avait le "prestige" historique de l'arabe au Maghreb. Le français s'imposait sans concurance. |
|
#34
| |||
| |||
| Citation:
présence plus prépondérante qu'au Maghreb. Aussi, si effectivement des étudiants maghrébins désirent poursuivre des études supérieures, le français ou l'anglais est obligatoire. L'autre raison est due au fait que la langue arabe ne possède pas de manuels scolaires de très haut niveau. D'autre part, on remarquera que le Maghreb ne produit plus d'intellectuels de haute volée (hormis en islam) et tous ceux existants sont âgés et explique qu'ils ont été scolarisés aux temps de la colonisation. |
|
#35
| ||||
| ||||
| Citation:
Justement c'est ça le problème, on ne peut pas faire d'étude de haut niveau dans sa langue maternel, ce qui réduit le nombre de personne qui peuvent y accéder (et en renchérit le coût). Plutot que de chercher à accentuer ce problème en aprofondissant l'aprentissage de l'anglais ou du français dans un système éducatif désastreux qu'on réforme la pédagogie et qu'on favorise les langues national pour sortir de l'analphabêtisme. Les manuels et le jargon scientifique en arabe existe, mais il n'est pas utilisé car pas maitrisé mais comme l'élite encore une fois est déconnecté de l'arabe et des structures éducatifs national, faut pas s'étonner du relatif peu d'interêt portés à cette problématique. quant au manque de penseur de haut vol... c'est ton point de vue, je ne le partage pas. Ils sont juste moins médiatisé. |
|
#36
| |||
| |||
| Citation:
et même un français marié a une marocaine residants en France, il parle le darija marocain |
|
#37
| ||||
| ||||
| Citation:
je pense dans se qui a été dit dans les premiers message est claire tant qu'on respecte pas notre langue l'autre ne va pas le faire ... le probleme pour Darija c qu'on ajoute des mots qui nuisent a la beauté de cette de facon une langue hybride les mots FR, Ang, ESP ... tandis que ce phénomène on ne le trouve que chez nous confère FR ou autres ... EX : salam ca va "ki dayar" pas trop fatigué !!!! salut pour moi "3amti" wa embrasse moi "khtak" ... goliha rani jay par train wa rano nosal "la nuit" .... ( lawah nbag hada ) |
|
#38
| |||
| |||
|
pour cela, il faut revenir dans le passé pour changer l'histoire. et voir si le maroc peut coloniser la France. et voir aussi par la suite, si certains marocains vont parler le darija ou la langue française, tellement ils ont honte de parler le dialecte de leurs parents. |