| |||||||
![]() |
| | Outils de la discussion | Modes d'affichage |
|
#1
| ||||
| ||||
|
Salam, En regardant fellag toute à l'heure, je me suis souvenu d'une lettre qu'avait écrite un "traducteur"/écrivain qu'on trouve à côté des postes au Maroc. C'est une mines d'or d'expressions marocaines traduites en français... Je vous liste quelques éxpressions et à vous de trouver son équivalent en dialecte marocain o je te raconte pour un deuxième cheval o le vent m'a frappé o le medecin m'a sortie des bougies et des bonbons Agdoud |
|
#2
| |||
| |||
| Citation:
|
|
#3
| |||
| |||
| Citation:
les deux autres je pense que c'est typiques algériens comme fellag d'ailleur. |
|
#4
| ||||
| ||||
| Citation:
|
|
#5
| |||
| |||
| Citation:
en fait pour cella :le medecin m'a sortie des bougies et des bonbons. "6bib kharrajlia chi fanid" mais les bougies ché pas comment ca peut se traduire. |
|
#6
| ||||
| ||||
| Citation:
Bah bougies = chma3 et "chi" c typique marocain donc ça m'étonnerait que ça fasse partie de l'expression ;-) |
|
#7
| |||
| |||
| Citation:
|
|
#8
| |||
| |||
| Citation:
donc je me contente de voir sa carte et des photos sur le net .. et c'est comme ca que je connai 9assentina |
|
#9
| ||||
| ||||
| Citation:
Marhaba bik en tout cas, c'est quand tu veux inchaALlah. Et... sans vouloir être indiscrète... tout cet intérêt... Madame Booda serait-elle algérienne par hasard ? ;-) |
|
#10
| ||||
| ||||
| Citation:
:-D :-D :-D :lol: |