| S'inscrire pour répondre |
| | Outils de la discussion | Modes d'affichage |
|
#31
| ||||
| ||||
| Re : traduction darija Citation:
alors on coupe court ana mene dakhile, o ngoulik passe le service traduction, sans perdre du temps ne te fou pas de darija [Service traduction]
__________________ L'erreur des âmes généreuses est de croire à la reconnaissance."Louis-Philippe de Ségur" |
|
#32
| ||||
| ||||
| Re : traduction darija Citation:
c'est une fibre qu'on a hérité dans la famille ![]() mais serieusement ça veut dire veux tu m'épouser? s'il voulait te demander de lui trouver une épouse, il va te dire zawjini sans le t ou choufi lya chi mra (bent nass) mdrrrrrr (entre nous c'est une cause perdue ) |
|
#33
| |||
| |||
| Re : traduction darija Citation:
ne vous disputez pas et c'est un rif ton mari? |
|
#34
| ||||
| ||||
| Re : traduction darija Citation:
le "t" devant , en darija, c'est pour marquer le fait qu'on demande demande un service, non ? par exemple : donne moi le sel : 3téni l ml7a peux tu me donner le sel : t3téni l ml7a ? c'est pareil pour zwjini .... Bref . je me dis ça doit etre surement du à des spécificités locales .... |
|
#36
| ||||
| ||||
| Re : traduction darija Citation:
choufi a lala ce n'est pas la même chose zwjini : c'est de lui trouver une femme tzwjini: épouse moi c'est une situation qui se base sur la phonétique
__________________ L'erreur des âmes généreuses est de croire à la reconnaissance."Louis-Philippe de Ségur" |
|
#37
| ||||
| ||||
| Re : traduction darija : Citation:
oui peut être cette demande me rappelle l'égyptien : tigawizini? |
|
#38
| ||||
| ||||
| Re : traduction darija Citation:
on est deux alors à dire la même chose donc nous avons raison |
|
#39
| ||||
| ||||
| Re : traduction darija Citation:
ce mot, revient toujours dans les films egyptiens
__________________ L'erreur des âmes généreuses est de croire à la reconnaissance."Louis-Philippe de Ségur" |
|
#40
| ||||
| ||||
| Re : traduction darija Citation:
je ne sais pas . comme je l'ai dit, c'est darija, et il y a des specificité locales .... maintenant de là à ce que ce mot prenne un sens totalement different à cause d'une seule lettre à peine audible c'est chaud ! imagine le vent qu'on se prend si on pense que ça veut dire épouse moi, alors que le gars il nous demande de lui trouver une femme, tout parceque qu'on a cru entendu le petit "t" ? MDR PS / je persiste quand meme dans ma facon de voir les choses: pour dire epouse moi : on dit tzwji biya ou tzwji m3aya.... dans mon entourage .... mais force est de constater que ce n'est pas comme ça partout . |
| S'inscrire pour répondre |
Discussions similaires à " "tzwjini a khti" veut dire "" | ||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| Pourriez vous me dire ce que veut dire wahabistes selon vous | barbarosa | Islam | 37 | 17/01/2012 22h23 |
| Qu’est ce que ça veut dire ? | fioufiou | Bladinettes | 20 | 24/12/2009 13h31 |
| On t'appelles khti, lala ou Sidi ou khoya? | boptitprince | Jrad | 53 | 13/05/2008 09h14 |
| pouvez vous me dire ce k'il veut dire par la? | marocaine1983 | Histoires de coeur | 38 | 18/11/2006 00h02 |
| Traduction: rass o khti | hennayate | Aide et Formalités administratives | 10 | 05/04/2006 01h16 |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
| |