precision verset 41 sourate 3




S'inscrire pour répondre
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #1  
Vieux 29/07/2012, 03h31
 
Date d'inscription: mai 2012
Âge: 28
Messages: 1 482
Likes: 416
precision verset 41 sourate 3

salam

j'apprend l'arabe petit a petit
et
je suis deranger par un mot dans un verset


dans le verset 41 sourate il est dit

41 Qala rabbi ijAAal lee ayatan qala ayatuka alla tukallima alnnasa thalathata ayyamin illa ramzan waothkur rabbaka katheeran wasabbih bialAAashiyyi waalibkari

soi ont sen tient a la version de hamidoulah
il est dit
«Seigneur, dit Zacharie, donne-moi un signe.» - «Ton signe, dit Allah, c'est que pendant trois jours tu ne pourras parler aux gens que par geste. Invoque beaucoup Ton Seigneur; et, glorifie-Le, en fin et en début de journée.»

normalement le mot mit en gras en phonetique veut dire apres midi
mais je me demandez pourquoi hamidoulah le traduit par fin de journer ???

pensez que vous que sa traduction soit juste ??

est se que ont peut pas traduire se mot par apres midi au lieu de fin de journer ???

pouvez vous faire une tradction de se verset ???

merci
Réponse avec citation


  #2  
Vieux 29/07/2012, 03h41
NASIRANOUAR    
 
Date d'inscription: avril 2012
Messages: 650
Likes: 322
Re : precision verset 41 sourate 3

Citation:
Envoyé par Nabuchodonosor
salam

j'apprend l'arabe petit a petit
et
je suis deranger par un mot dans un verset


dans le verset 41 sourate il est dit

41 Qala rabbi ijAAal lee ayatan qala ayatuka alla tukallima alnnasa thalathata ayyamin illa ramzan waothkur rabbaka katheeran wasabbih bialAAashiyyi waalibkari

soi ont sen tient a la version de hamidoulah
il est dit
«Seigneur, dit Zacharie, donne-moi un signe.» - «Ton signe, dit Allah, c'est que pendant trois jours tu ne pourras parler aux gens que par geste. Invoque beaucoup Ton Seigneur; et, glorifie-Le, en fin et en début de journée.»

normalement le mot mit en gras en phonetique veut dire apres midi
mais je me demandez pourquoi hamidoulah le traduit par fin de journer ???

pensez que vous que sa traduction soit juste ??

est se que ont peut pas traduire se mot par apres midi au lieu de fin de journer ???

pouvez vous faire une tradction de se verset ???

merci

salam
-la traduction est juste.
-non, on ne peut pas le traduire par après-midi.
-je ne peut mieux le traduire.
le mot que vous avez mis en gras et le mot "isha" qui est une période de la journée qui se trouve être aussi le nom de la dernière prière de la journée, découlent d’une même racine.
Réponse avec citation
  #3  
Vieux 29/07/2012, 03h48
 
Date d'inscription: mai 2012
Âge: 28
Messages: 1 482
Likes: 416
Re : precision verset 41 sourate 3

Citation:
Envoyé par NASIRANOUAR
salam
-la traduction est juste.
-non, on ne peut pas le traduire par après-midi.
-je ne peut mieux le traduire.
le mot que vous avez mis en gras et le mot "isha" qui est une période de la journée qui se trouve être aussi le nom de la dernière prière de la journée, découlent d’une même racine.

salam

merci de m'aidez
donc se mot na rien a voir avec lapres midi mais bien avec la nuit

je dit cela car si ont lit bien
dieu demande a zacharie
dans la sourate 3 verset 41
41 Qala rabbi ijAAal lee ayatan qala ayatuka alla tukallima alnnasa thalathata ayyamin illa ramzan waothkur rabbaka katheeran wasabbih bialAAashiyyi waalibkari

mais quand il sort du sanctuaire zacahrie dit
11 Fakharaja AAala qawmihi mina almihrabi faawha ilayhim an sabbihoo bukratan waAAashiyyan

mais la hamidoulah traduit par soir et non pas fin de journer
11 Il sortit donc du sanctuaire vers son peuple; puis il leur fit signe de prier matin et soir.


le soir et la nuit sont il pareil ???
Réponse avec citation
  #4  
Vieux 29/07/2012, 03h53
NASIRANOUAR    
 
Date d'inscription: avril 2012
Messages: 650
Likes: 322
Re : precision verset 41 sourate 3

Citation:
Envoyé par Nabuchodonosor
salam

merci de m'aidez
donc se mot na rien a voir avec lapres midi mais bien avec la nuit

je dit cela car si ont lit bien
dieu demande a zacharie
dans la sourate 3 verset 41
41 Qala rabbi ijAAal lee ayatan qala ayatuka alla tukallima alnnasa thalathata ayyamin illa ramzan waothkur rabbaka katheeran wasabbih bialAAashiyyi waalibkari

mais quand il sort du sanctuaire zacahrie dit
11 Fakharaja AAala qawmihi mina almihrabi faawha ilayhim an sabbihoo bukratan waAAashiyyan

mais la hamidoulah traduit par soir et non pas fin de journer
11 Il sortit donc du sanctuaire vers son peuple; puis il leur fit signe de prier matin et soir.


le soir et la nuit sont il pareil ???

Ne cherchez pas une traduction littérale. Le sens voulu est simplement de désigner les deux extrémité de la journée.

Dernière modification par NASIRANOUAR ; 29/07/2012 à 04h06.
Réponse avec citation
  #5  
Vieux 29/07/2012, 03h58
 
Date d'inscription: mai 2012
Âge: 28
Messages: 1 482
Likes: 416
Re : precision verset 41 sourate 3

salam
merci de prendre ton temp que dieu te recompense
NASIRANOUAR aime ce post.
Réponse avec citation
  #6  
Vieux 29/07/2012, 04h13
 
Date d'inscription: mai 2012
Âge: 28
Messages: 1 482
Likes: 416
Re : precision verset 41 sourate 3

dernier question ca veut dire quoid exatement icha literalement ...

et c quoi la difference entre le mot icha et nuit ???
Réponse avec citation
  #7  
Vieux 29/07/2012, 04h36
NASIRANOUAR    
 
Date d'inscription: avril 2012
Messages: 650
Likes: 322
Re : precision verset 41 sourate 3

Il y a plusieurs sens a ce mot je vous ais donné deux sens plus haut.
isha est une période plus courte que la nuit("layl" en arabe).la nuit s'étend jusqu'a l'aube,alors que l"isha" s'arrête a peine quelques heures après le couché du soleil.
Réponse avec citation
  #8  
Vieux 29/07/2012, 04h42
 
Date d'inscription: mai 2012
Âge: 28
Messages: 1 482
Likes: 416
Re : precision verset 41 sourate 3

Citation:
Envoyé par NASIRANOUAR
Il y a plusieurs sens a ce mot je vous ais donné deux sens plus haut.
isha est une période plus courte que la nuit("layl" en arabe).la nuit s'étend jusqu'a l'aube,alors que l"isha" s'arrête a peine quelques heures après le couché du soleil.

donc licha commence quand
Réponse avec citation
  #9  
Vieux 29/07/2012, 04h47
Avatar de ENOKS2
ENOKS2    
 
Date d'inscription: juin 2011
Messages: 1 691
Likes: 1187
Re : precision verset 41 sourate 3

Citation:
Envoyé par Nabuchodonosor

pensez que vous que sa traduction soit juste ??

oui .
Citation:
est se que ont peut pas traduire se mot par apres midi au lieu de fin de journer ???

Oui , c est aussi valable . car Alaachyi traduit ici par Fin de journée peut aussi designé chez les arabes l'aprés midi , c est a dire toute la période du declin du soleil jusuqu'a son coucher .


Citation:
merci

de rien Saphir!
Shahzadeh, messagerie et Nabuchodonosor aiment ce post.
Réponse avec citation
  #10  
Vieux 29/07/2012, 05h10
 
Date d'inscription: mai 2012
Âge: 28
Messages: 1 482
Likes: 416
Re : precision verset 41 sourate 3

Citation:
Envoyé par ENOKS2
oui .


Oui , c est aussi valable . car Alaachyi traduit ici par Fin de journée peut aussi designé chez les arabes l'aprés midi , c est a dire toute la période du declin du soleil jusuqu'a son coucher .



je te remercie enoks2
que dieu te recompense d'aidez se qui ont besoin
jesuismoimeme aime ce post.

Dernière modification par Nabuchodonosor ; 29/07/2012 à 05h16.
Réponse avec citation
S'inscrire pour répondre

Discussions similaires à " precision verset 41 sourate 3"
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
precision verset saphir84 Islam 10 24/09/2011 21h30
sourate 10 verset 15 Herbman Islam 209 27/03/2010 13h00
verset 272 an sourate 2 compassion Islam 2 07/03/2010 00h27
sourate 4 verset 34 lynes38 Islam 14 01/11/2009 14h48
Sourate 30 verset 21 'ar-rum L-vira Islam 16 06/04/2006 21h02



Outils de la discussion
Modes d'affichage




Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 15h28.