|
#1
| |||
| |||
|
Sur une idee de Karmos ( ;-)), ce topic sera consacre a l initiation au Tachelhit 8-) AVERTISSEMENT Merci de laisser aux vestiaires vos convictions politiques primaires ("les arabes ci....."; "les berberes ca.......). Pour ceux qui ne peuvent pas s en empecher, autrement dit les "empecheurs de berberiser" ( :-D ) : :dehors:.... Ceci etant dit, au boulot :-D 8-) Lecon 1 : Vous ne pourrez pas saisir la langue si vous ignorez tout de son histoire... Bref recapitulatif : Le berbere appartient a la famille chamito-semitique avec l egyptien ancien, le semitique (dont font partie par exemple l arabe et l hebreu) et le couchitique de l Afrique orientale. Tout ca pour vous dire que le berbere "n est pas ne de la derniere pluie" :-D. Le berbere se parle dans plusieurs pays maghrebins, sahariens et sub-sahariens : Maroc, Algerie, Tunisie, Libye, Egypte, Niger, Mali et Mauritanie. Mais la population berberophone la plus importante, au plan demographique, se trouve ... au Maroc 8-) :-P Il existe divers parlers berberes mais ils ont des points communs : c est pour ca que l on parle de la "Langue Berbere". Au Maroc, il y a 3 parlers berberes : le Tachelhit, le Rifain et le Tamazight. Le Tamazight est parle au centre du Maroc, le Rifain est parle dans le Nord du pays et le Tachelhit dans le Sud ouest du Maroc. Ce cours concernera le Tachelhit. :-D 8-) Le Tachelhit est parle dans des villes comme Agadir, Tiznit, Ouarzazate... |
|
#2
| |||
| |||
| Citation:
man zakin sahat nak labass ?? sahat hna ?? fkass aghrom baba Aaroub fkass lbanan y baba Hassan fkass lham Coca makor y coca mazin tafolkitt achkitttt alors corrige moi ca au moins merci :-) |
|
#3
| |||
| |||
|
Avanr de commencer, Karmos il faut que tu saches qu il y a quelques variantes dans la prononciation du Tachelhit d une region a l autre... mais c est normal puisque c est plutot un parler meme s il existe un alphabet. man zakin ------------- n est pas utilise dans ma region, mais ca veut dire "est ce que ca va ?". Nous nous disons : Mat'3net' sahat nak labass ?? ----- ca veut dire "la sante ca va ?", dans ma region, on dit plutot : sah't labass sahat hna ?? ------ ji si pas sorry . :-) fkass aghrom ---- donnes lui du pain. mais on dit plutot : chass' ar'lom fkass lbanan y fkass lham ---- donnes lui de la banane et donnes lui de la viande . On dit plutot : Chass l'banan d' chass tefeye. Coca makor y coca mazin ------- ji si pas tafolkitt----- mignonne, belle. mais on dit plutot : zin' achkitttt----- viens . mais on dit plutot : adeud' |
|
#4
| |||
| |||
| Gazelle , il y a un ti probleme a regler: tu vas ecrire avec les chiffres ?? donc qn tu utilise 3 = aa ?? autre chose : comment ca se fait tu connais pas : coca makor ?? et mazin ?? et veut dire grande et petite !!! donc il y a plein de tachal7yt alors q celui q on parlait a Kenitra ???? :-o |
|
#5
| |||
| |||
|
Karmos relit mon premier post et tu verras que oui : il y a differents parlers berberes..... que veux tu ??? on ne s improvise pas berberes comme ca :-D 8-)
|
|
#6
| |||
| |||
|
je me permet de corriger par rapport à mon tachelhite.. bonne chance à celui ki veut apprendre.. :-D c'est une langue tellement riche en variantes Gazelle a écrit*: Avanr de commencer, Karmos il faut que tu saches qu il y a quelques variantes dans la prononciation du Tachelhit d une region a l autre... mais c est normal puisque c est plutot un parler meme s il existe un alphabet. man zakin ------------- n est pas utilise dans ma region, mais ca veut dire "est ce que ca va ?". Nous nous disons : Mat'3net'--- chez nous on dit "manik atguit?" sahat hna ?? ------ ji si pas sorry . :-) -- c'est une variante de "ça va?" fkass lbanan y fkass lham ---- donnes lui de la banane et donnes lui de la viande . On dit plutot : Chass l'banan d' chass tefeye. ---la phrase voulait plutôt dire, baba Aaroub lui donne des bananas et baba Hassan lui donne la paix... Coca makor y coca mazin ------- ji si pas ... un grand coca et un petit coca :-D |
|
#7
| |||
| |||
| Citation:
;-) |
|
#8
| |||
| |||
|
Souwihre yane wass tachelchite inou, Zlirhe yane wass awal iner Wada mi tritte add techite ikaridne Igha wada mi tritte add techite awal iness Wada yi sawalne Wada ikhen ayure n ghide N zala tachelchite iner ghè lahrla n touzalte Tachelhite tègha zounde lorde n warzazate Téjja izde tèzla ghé ighrane Tawide ahidouss Izde tèzènezte Traduction de mon chleuh petit negres : J’ai bu un jour notre langue chleuh Je l’ai perdue un jour notre langue Celui à qui tu veux manger l’argent Est celui à qui tu te dois de lui manger sa langue Celui qui parle Celui qui donne le claire de lune de nuit Nous avons oublié notre langue dans le desert du poignard La langue chleuh c’est comme une rose d’Ouarzazate Parfumée si on l’oublie dans le champ T’apporte la féerie si tu la vends PS: Corrige moi professor Faaaaatima! |
|
#9
| |||
| |||
|
Megooooooooooooooooooooooooooo o on parle la meme langue :-o :-o
|
|
#10
| |||
| |||
| Citation:
|