|
#1
| ||||
| ||||
| je suis en train de regarder un film indien, y a des sous-titres en français mais ils sont incomprehensibles à certains moments :-o |
|
#2
| ||||
| ||||
| exemple: "cette fille a effrayé la mort hors de moi" :-o |
|
#3
| ||||
| ||||
| ben enfaite cest normal normalement ca fait ca quand ca a été traduit directement de l'anglais en gros cest pas de la bonne qualité. moi aussi jaime bien les film indiens, le dernier que jai vu cétait Kal ho naa ho (new york épicé kelke chose comme ca, pour le titre francais) jai vraiment aimé :-D |
|
#4
| ||||
| ||||
| Citation:
en anglais c'est tout a fait coherent ... donc je te conseille de les regarder ... en anglais :-D |
|
#5
| |||
| |||
| C'est normal une langue ne peut se traduire mot par mot ca vaut pour l'anglais l'indien et même l'arabe, rappel toi les sous-titrage de ALI ZAOUA |
|
#6
| ||||
| ||||
| j'aime trop leurs films leurs habits............... les sous titres ont s'y fait de toute facon toutes les histoires se ressemblent.... |
|
#7
| ||||
| ||||
| Citation:
|
|
#8
| ||||
| ||||
| une fois jai vu un film indien qui avait été doublé en francais mais ils avaient un accent tellement bizarre (antillais je crois) que jai préféré le voir en sous titrage espagnol (yavait pas sous titrage francais) |
|
#9
| ||||
| ||||
| Citation:
|
|
#10
| ||||
| ||||
| Citation:
le titre c'est "yash chopra's Veer - Zaara", il est super bien. c'est une histoire d'amour entre un indien et une pakistanaise. j'ai pas arreté de pleurer :cry: |
![]() |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
|
|