| |||||||
![]() |
| | Outils de la discussion | Modes d'affichage |
|
#1961
| ||||
| ||||
|
Salam Lizzie, je m'éclipse alors, personne pour m'aidé...
|
|
#1962
| ||||
| ||||
|
Wir waren namenlos Und ohne Lieder Recht wortlos Waren wir nie wieder Etwas sanglos Sind wir immer noch Dafür nicht klanglos Man hört uns doch Nach einem Windstoß Ging ein Sturm los Einfach beispiellos Es wurde Zeit Los Sie waren sprachlos So sehr schockierend Und sehr ratlos Was war passiert Etwas fassungslos Und garantiert Verständnislos Das wird zensiert Sie sagten grundlos Schade um die Noten So schamlos Das gehört verboten Es ist geistlos Was sie da probieren So geschmacklos Wie sie musizieren Es ist hoffnungslos Sinnlos Hilflos Sie sind gottlos Wir waren namenlos Wir haben einen Namen Waren wortlos Die Worte kamen Etwas sanglos Sind wir immer noch Dafür nicht klanglos Das hört man doch Wir sind nicht fehlerlos Nur etwas haltlos Ihr werdet lautlos Uns nie los Wir waren namenlos Und ohne Lieder Recht wortlos Waren wir nie wieder Etwas sanglos Sind wir immer noch Dafuer nicht klanglos Man hört uns doch Nach einem Windstoss Ging ein Sturm los Einfach beispiellos Wurde zeitlos Wir waren los Wir waren los |
|
#1963
| ||||
| ||||
|
hAllo, qui peux me traduire ce nom que j'ai entendu derniérement au pays de Goethe : zekmah ? Danke |
|
#1964
| ||||
| ||||
| ce mot ne se trouve dans aucun dictionnaire allemand. Même la sonorité ne sonne pas très "deutsch"...
|
|
#1965
| ||||
| ||||
|
je dois mal l'ecrire, peut etre qu'on peut dire "sagma" ou "segma", merci de ton aide
|
|
#1966
| ||||
| ||||
|
Ça peut être la prononciation de "Sag mal" qui veut dire "dis donc". Prononcé vite, ça donne [zak ma] phonétiquement. |
|
#1967
| ||||
| ||||
| Citation:
hallo lizzie ,Danke schon , tchuss |
|
#1968
| ||||
| ||||
|
Glücklicherweise, daß es on-line automatische Übersetzer auf dem Reinen(Deutlichen) geben
|
|
#1969
| ||||
| ||||
|
Quand j'étudiais l'allemand j'aimais bien prononcer à toute vitesse es ist gar nicht so schlecht |
|
#1970
| ||||
| ||||
| Citation:
l'allemand ?l'horreur
__________________ "Pourquoi cet air si sérieux" "Mettons un sourire sur ce visage" |