Le coran altéré


Précédent   Bladi.net > Catégorie Principale > Forum Islam


Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #1  
Vieux 19/11/2005, 02h12
Avatar de zigotino
FluCtuAt NeC MeRgitUr
 
Date d'inscription: juillet 2004
Messages: 7 609
Entrées dans le blog: 4
Par défaut Le coran altéré

Salut,

Nous avons à de multiples reprises parlé de la Vulgate de 'Uthman Ibnou 'Afan qui a figé le Kitab Al Qur'an à la suite de l'apparition ici ou là de versions fallacieuses ou du moins comportant des incohérences plus que flagrantes.

En 1972 dans un loft de la Grande Mosqquée des Sana'a (Yémen), alors même que cette dernière était en rénovation, fut découverts dans un loft des parchemins (dont des palimpsestes) considérés comme le plus vieil exemplaire du Qur'an connu à ce jour. A la suite de cette découverte plus que déroutante, l'Autorité Générale des Antiquités et des Bibliothèques du Yémen les a remisés à «Dar al-Makhtuta» alors que les ouvriers qui les avaient découverts les avaient mis dans de vulgaires sacs de pommes de terre.

Beaucoup ont, ici ou là, protesté contre cette découverte et surtout sur le contenu de ses écrits. Je me permets de vous trasnmettre la traduction de l'article publié par Gerd Rudiger Puin, spécialiste de la paléographie et de la calligraphie arabe à l'Université du Sarreland en Allemagne. Ci-après, un article paru dans l'ouvrage "Qur'an as text' édité par Stefan Wild.

«"Les fragments ont été découverts en 1972 dans un loft de la Grande Mosquée de Sana'a. A la suite de cette découverte, l'Autorité Générale des Antiquités et des Bibliothèques du Yémen les a remisés à Dar al-Makhtutat pendant que les milliers de morceaux étaient soigneusement nettoyés et identifiés en Mushaf, Sourates et Ayah. Un microfilm était nécessaire afin de faire les recherches nécessaires pour l'étude et la préparation d'un catalogue conformément à l'usage en paléographie. Malheureusement, ni le soutien financier allemand du projet de restauration (qui était le Ministère allemand des Affaires Etrangères) ni l'administration des antiquités yéménites ne semblaient en faveur de cette idée. Espérons que de meilleurs temps nous permettront de le faire. Il en résulte donc qu'il n'y a pas de collection complète de microfilms disponible à ce jour (çà va bientôt être piblié). Les détails qui vont suivre sont directement tirés des manuscripts à partir desquels ont été pris des clichets.

Parmi ces fragments de plus de 900 parchemins différents Mushaf. Près de 10% sont écrits dans un script particulier dit de style Kufique, Hijazi et Ma'il.

Des exemples des observations faites sont enregistrés ci-après en fonction du type de déviation du «Rasm» basé sur l'édition égyptienne standard du Qur'an. Mes observations n'ont pas la prétention d'être nouvelles ou inattendues (NDLR : elles ne font que confirmer les articles publiés en 1938 par Theodor Noldeke, G. Bergstrasser et O. Pretzl. Respectivement «Geschichte des Qur'ans» et «Dritter Teil : Die Geschichte des Korantexts») si ce n'est le dernier paragraphe qui évoque les différents arrangements des Sourates.

1. L'écriture défective (NDLR : écriture qui a d'abord emprunté les caractères du sud-arabique avant que ceux-ci ne cèdent la place à des formes dérivées de l'écriture araméenne dont est sorti l'alphabet arabe. L'Araméen appartenant à la famille des langues sémitiques çàd Amorrite, Phénicienne, Araméenne, Hébreux puis Arabe. L'Araméen est dérivé du Cananéen et les langues sémitiques appartiennent à la grande famille de la couche chamito-sémitique comme nous le rappelle M. Rodinson dans son oeuvre «[u]Qui sont les Arabes[u]») de la lettre Alif est la «déviation» la plus commune du «Rasm» de l'édition standard imprimée. L'apparence scripturale des exemples suivants présupposes une tradition orale établie de lecture correcte, bien plus que le familier «Rasm» qui a la lettre Alif «plene» :

Qalu, Qala, Qalat, Kanu, Sahir, Bi-sahibikum

Le «Rasm» «'aba-ou-koum'» (NDLR : je fais la translittération en phonétique pour les non arabisants) est facilement reconnu en tant que «'aba'ukum» alors que «aboukoum» dans le manuscript Hijazi, encore, il est nécessaire de suivre une tradition orale. Dans des cas comme «bi-l-haqqi» ou «ka-l-jawabi» la lettre Alif de l'article est écrite de manière défective mais il n'y a a pas de doute sur la lecture correcte.

Evidemment, aucune convention orthographique n'était connectée au Alif «al-wiqayah» («ra-ou» au lieu de «ra'aw»). D'autre part, «ka-lladhi» implique que la seconde lettre «Ya» ne devrait pas être prononcée du tout.

2. S'il est vrai que l'écriture défective de la lettre Alif est plus archaique que dans la version «plene», on peut considérer que c'est aussi vrai dans les cas où la lettre Alif est écrite au lieu de (Sémitique) «Hamzah». «shayy» pour «shay'in» (comme si «shay'in» était supposé). «sat» pour «si'at» et aussi «alssa» pour «as-sayyi'a».

A suivre ...

Dernière modification par zigotino ; 19/11/2005 à 02h14.
Réponse avec citation
  #2  
Vieux 19/11/2005, 02h12
Avatar de zigotino
FluCtuAt NeC MeRgitUr
 
Date d'inscription: juillet 2004
Messages: 7 609
Entrées dans le blog: 4
Par défaut

3. La plupart des lectures canoniques («Qira'at») du Qur'an ne présuppose pas un «Rams» différent bien que la proportion de cas qui dévient du «Rams» standard est relativement faible. Il est tout de même surprenant de dénombrer le nombre de déviations. Nous pouvons aisément maintenant vérifier chaque variation du «Rams» avec la tradition accumulée des scolaires musulmans en ce qui concerne les «Qira'at» et ce, grâce au dictionnaire en huit volumes «Mu'jam al-qira'at al-qur'aniyyah». En faisant ce travail de comparaison, nous avons découvert que "notre" manuscripts contenait beaucoup plus de «Qira'at» (types de lecture) que celles signalées par les vieilles autorités. Quelques exemples devraient suffir pour appuyer cet argument. Dans 19:32 original la «tasma'» a été corrigé par «la tasma'una» (au lieu de l'habituel «la yasma'una»). Au lieu de «qul ja'a l-haqqu» dans 34:49 nous avons trouvé «qila ja'a l'haqqu». Les systèmes des 7, 10 ou 14 Qira'at sont en conséquence plus récents que les variantes observées à Sana'a.

4. Le même constat est fait pour le comptage des versets. Même dans les manuscripts les plus archaiques, la fin d'une portion significative du texte est marquée par un point, coup, des Alifs ou signes similaires. Nombre des séparateurs dans le manuscriptyéménite sont placés en positions. Cependant, ils ne sont pas considérés comme "fin de verset" selon le comptage de Kufan. La tradition islamique est consciente des différents systèmes de comptage. Anton Spitaler dans «Die Verszahlung des Koran», 1935, a compilé une étude aisément compréhensible de 21 systèmes distinctifs. Les manuscripts de Sana'a en question semblent favoriser le comptage de Kufan mais dans un nombre substanciel de manuscripts, nous avons trouvé aucune correspondance avec les systèmes de comptage recensés à ce jour. Si nous comparons par exemple les séparateurs de versets et les verset de comptage réalisé dans un manuscript archaique, le ratio de comptages identiques (+) sur ceux divergents (-) peut être résumé comme suit :

Basra 10 +/5, Kufa 4 +/11, Makk 11+/4, Madina (Yathrib) 11+/4

Il est également à noter que dans certains manuscripts Hijazis les «Basmalah» au début des Sourates sont toujours marqués par un séparateur de verset. Est-ce que cela réflète l'idée que les «Basmalah» sont une part essentielle des textes coraniques ?

En général, le nombre de séparateurs semble excéder le nombre de versets comptés. Les séparateurs sont également observés à des endroits où la version standard egyptienne a la marque «al-waslu awla» çàd que l'enjambement est préférable.

5. Deux autorités ayant un Qur'an des premiers temps ont gardé leur version des manuscripts du Qur'an refusant de les détruire ou de les harmoniser avec la version officielle promue par la Calife 'Uthman : Ibn Mas'ud et Ubayy b Ka'b. La liste des différents arrangements des Sourates dans leur «Mushaf» respectif ont été préservés, mais jusqu'à présent, aucune différence d'arrangement n'a été relevée dans un manuscript.»

Gerd Rudiger Puin, traduction «Zigotino» pour bladi.net
Réponse avec citation
  #3  
Vieux 19/11/2005, 02h28
Avatar de fruitsdemer
 
Date d'inscription: janvier 2005
Messages: 401
Par défaut

On peut tout de même constater l'essentiel, le texte est un et même, quelque soit le manuscrit............
Réponse avec citation
  #4  
Vieux 19/11/2005, 02h58
Avatar de antimytho
 
Date d'inscription: novembre 2004
Messages: 2 058
Par défaut

Entre autre le prophète voulait rendre la religion plus accessible, voir faciliter la compréhension. Le plus important n'était pas le mot même mais le sens, ni la récitation, mais l'application et l'assimilation. Le prophète disait lui même que l'ange Gabriel lui avait permis par la grace d'Allah sept lectures differentes. Il autorisait les membres de diverses tribus à remplacer certains mots par leurs équivalents mieux connus chez eux.
Le dialecte mecquois eut le dessus un peu avant l'epoque du calife Othman Il prit la decision par obligation vu qu'il était le commendeur des croyants d'ordonner que l'on imprime un seul exemplaire en detruisant les autres dans toutes les conditions que l'on connait, n'oublions pas que le prophète avait autorisé ces variantes.
Comme le dit fruit de mer, il y a eu des changements mais sans jamais modifier le sens...
Et c'est l'essentiel!!!!!!!!!!!!
Réponse avec citation
  #5  
Vieux 19/11/2005, 09h01
Avatar de BOUM !
 
Date d'inscription: novembre 2005
Âge: 29
Messages: 2 658
Par défaut

une chose est sûre, l'écriture hedjazienne est "défective". Elle ignore la notation des voyelles brèves, qui n'apparaîtra que bien plus tard. Mais surtout, elle ne comporte pas de signes diacritiques : ces points situés au-dessus ou au-dessous des lettres, qui permettent de différencier par exemple le "b", le "n", le "y" et le "t". Donc Le Coran à l'origine ne pouvait être qu'en "Rasm" pur, c’est-à-dire sans la plupart des lettres "alif", des voyelles brèves ou les points diacritiques. C'était en quelque sorte qu'un "pense-bête ". C'est Al Hajjaj Ibn Youssuf al Taquafi (mort en H 95) qui a introduit les signes diacritiques (en s'inspirant de l'écriture syriaque et araméenne), au dessus ou en dessous des consonnes, permettant ainsi de les distinguer. Il rajouta également au texte coranique des voyelles longues de manière à ne plus pouvoir confondre les mots. Je vous rappelle que ce monsieur était sans peur mais sûrement pas sans reproche (démolition par catapultage de la Kaaba pour y déloger l'opposant Abdallah ibn Zoubair). Sa mission principale était de défendre une dynastie (dirigée par les Banu Umayya ) qui a toujours été contestée par les proches du prophète (les hachimites). D'ailleurs Certains hadiths chiites parlent d'altérations, d'omissions ou de soustractions dans le Coran.
Alors qui croire ? Les chiites ou les sunnites

BOUM !

Dernière modification par BOUM ! ; 19/11/2005 à 09h31.
Réponse avec citation
  #6  
Vieux 20/11/2005, 00h45
Bladinaute averti
 
Date d'inscription: septembre 2005
Âge: 33
Messages: 324
Par défaut

dans cet article on lit " Dans 19:32 original la «tasma'» a été corrigé par «la tasma'una» (au lieu de l'habituel «la yasma'una»)."

vérifiez le coran, le verset 19:32 dit: "wabrra biwalidati walam yajaalni jabbarane chakiane", il est ou le mot "tasma'una" ou "yasma'una"?, ya un problème là

en plus ya plusieurs façon de lire le coran je dis bien façon de lire, c'était pour faciliter la prononciation des mots à certaines tributs à l'époque du prophète (sws), par exemple "mossa" ya une lecture ou on prononce "moussi" et notament celle de abdelbaset mohamed abdessamad, autre exemple "tahmalouna" et "yahmalouna", comme en france ya des mots que les nordistes ne prononceront pas de la même manière que les marseillers ou les parisients ou les gens de l'est ......, et vous avez des mots qu'on trouve chez lillois et qui sont incompréhensibles chez les marseillers et vise vers ça........., et pourtant c'est du français, et donc à l'époque certaines personnes avait le droit en premier temps d'utiliser les synonymes pour mieux saisir le sens des verset, par exemple quand une personne récitait le coran et il est arriveé au verset qui dit "kal haihni al manfouche" et une personne intervient et dit qu'elle ne comprenait pas ce mot et donc on lui a dit son synonyme est "al kotno" ctd le coton, et donc le prophète (sws) avait autorisait au début de procéder de cette façon, mais au temps de outhmane ya eu des problème c'est que chacun accusait l'autre de posséder un coran avec des versets non conforme, et donc le calife outhmane a interpellé hafsa la fille de omar (le 2ème calife), de lui restitué le coran archétique rédiger à l'époque de abou baker (1er calife) par zaid ibn tabit l'un des secrétaire du prophète (sws), et il a demandé encore à zaid ibn tabit et d'autres compagon du prophète (sws) qui connaissait par coeur le coran de recopier la version initiale c'est à dire celle de quouraiche que le prophète (sws) a reçu, et il a demandé de se débarrasser des autres coran avec des synonyme, des parenthèses des explication et surtout des personnes qui se convertissaient à l'islam et qui ne maitrisait pas l'arabe et qui faisait des erreurs de prononciation ...., et ceci afin que ce problème disparaisse et alhamdoulilah le problème fut réglé. et si on trouve par exemple aujourd'hui certains versets avec des erreurs, bah il faut pas s'étonner........
Réponse avec citation
  #7  
Vieux 07/12/2005, 05h03
Avatar de zigotino
FluCtuAt NeC MeRgitUr
 
Date d'inscription: juillet 2004
Messages: 7 609
Entrées dans le blog: 4
Par défaut

Ce que tu dis ayoub du 9-3 est édifiant et les personnes comme toi sont rares en Islamie. Le Qur'an est réputé Moubin. Non pas qu'il le soit dès l'origine mais justement parce qu'on sait qu'il a connu plusieurs moutures et la découverte de Gerd Rudiger Puin en atteste. Tu attestes aussi de la main de l'Homme dans le Qur'an en disant je te eicte :

Citation:
et pourtant c'est du français, et donc à l'époque certaines personnes avait le droit en premier temps d'utiliser les synonymes pour mieux saisir le sens des verset
Ce qui est applicable aux Chtis du nord ou à l'Ardechois ou encore au bof Marseillais est valable pour des écrits mondains mais le Qur'an est réputé être la parole divine incréée mon ami !!!

Citation:
et donc le prophète (sws) avait autorisait au début de procéder de cette façon
Et Dieu dans tout çà ? Tu ne parles d'Hommes, de compagnons, d'hommes aux dialectes multiples et variés.

Petit recap des dialectes arabes (t'es pas au bout de tes peines)

Citation:
Afghanistan Tajiki
Algeria Algerian Saharan
Bahrain Baharna, Gulf
Chad Chadian
Cyprus Cypriot
Djibouti Ta'izzi-Adeni/South Yemeni
Egypt Egyptian, Saidi, Libyan, Eastern Egyptian Bedawi
Eritrea Hijazi
Iran Mesopotamian, Gulf
Iraq Mesopotamian, Najdi, North Mesopotamian, Gulf, Judeo-Iraqi
Israel Judeo-Tripolitanian, Judeo-Moroccan, Judeo-Iraqi, Judeo-Yemeni, Judeo-Tunisian
Jordan Najdi, South Levantine, Eastern Egyptian Bedawi
Kenya Omani
Kuwait Gulf
Lebannon North Levantine
Libya Libyan
Mali Hassaniyya
Mauritania Hassaniyya
Morocco Moroccan/Maghrebi, Hassaniyya, Judeo-Moroccan
Niger Libyan, Hassaniyya
Oman Gulf, Omani, Dhofari, Shihhi
Palestinian West Bank & Gaza South Levantine, Eastern Egyptian Bedawi
Qatar Gulf
Saudi Arabia Najdi, Hijazi, Gulf
Sudan Sudanese
Syria North Levantine, Mesopotamian, Najdi, North Mesopotamian, Eastern Egyptian Bedawi
Tajikistan Tajiki
Tanzania Omani
Tunisia Tunisian, Judeo-Tunisian
Turkey North Mesopotamian
UAE Gulf, Shihhi
Uzbekistan Uzbeki
Yemen Sanaani/North Yemeni, Ta'izzi-Adeni/South Yemeni, Hadrami, Judeo-Yemeni
Citation:
le calife outhmane a interpellé hafsa la fille de omar (le 2ème calife), de lui restitué le coran archétique rédiger à l'époque de abou baker (1er calife) par zaid ibn tabit l'un des secrétaire du prophète (sws), et il a demandé encore à zaid ibn tabit et d'autres compagon du prophète (sws) qui connaissait par coeur le coran de recopier la version initiale c'est à dire celle de quouraiche que le prophète (sws) a reçu
Les Qoraysh pro Muhammad sws ou anti Muhammad sws lol ?

Ce n'est pas eux qui ont tourné leur veste quand ils ont vu le Prophète revenir victorieux de Yathrib ? Ce ne sont pas eux qui cherchaient au départ à le dégommer alors même que son propre oncle paternel, Abu Talib (qui n'était même pas Muslim au passage) était là pour le protéger !!!

Tu nous relis le beau conte de l'histoire de l'Islam alors que tout le monde sait que le gentil Uthman a dégommé tous ses contradicteurs !!!

A la mort de 'Umar Ibnou Al Khattab, l’élection d’Uthman Ibnou 'Afan sucita les premières contestations du processus de la CHOURA aggravée par le népotisme que ce Calife exerça dans la nomination des gouverneurs et le refus d’enquêter sur les abus commis par les gouverneurs en poste !!!

@+
Réponse avec citation
  #8  
Vieux 07/12/2005, 06h10
Avatar de free_bird  
Date d'inscription: janvier 2005
Messages: 80
Par défaut

Citation:
Les Qoraysh pro Muhammad sws ou anti Muhammad sws lol ?

Ce n'est pas eux qui ont tourné leur veste quand ils ont vu le Prophète revenir victorieux de Yathrib ? Ce ne sont pas eux qui cherchaient au départ à le dégommer alors même que son propre oncle paternel, Abu Talib (qui n'était même pas Muslim au passage) était là pour le protéger !!!

Tu nous relis le beau conte de l'histoire de l'Islam alors que tout le monde sait que le gentil Uthman a dégommé tous ses contradicteurs !!!

A la mort de 'Umar Ibnou Al Khattab, l’élection d’Uthman Ibnou 'Afan sucita les premières contestations du processus de la CHOURA aggravée par le népotisme que ce Calife exerça dans la nomination des gouverneurs et le refus d’enquêter sur les abus commis par les gouverneurs en poste !!!
En parlant de ça, toi qui apparemment connait bien l'histoire de l'Islam, pourrais tu me parler de l'histoire de la tribu de Bani Quraiza, de cette mère nommée Asma Bint Marwan, et de ce vieil homme Abou Afak. Merci d'avance.
Réponse avec citation
  #9  
Vieux 07/12/2005, 12h48
Avatar de antimytho
 
Date d'inscription: novembre 2004
Messages: 2 058
Par défaut

Il ne faut pas tout melanger, l'histoire de Uthman en grand criminel non, aucun musulman, ni aucun historien ne dit sa, Uthman qui était un grand compagnon promis au paradis.
Certes il n'a pas été parfait, il a ces qualités et ces defauts comme toute Homme sur terre, il ne pouvait pas être à l'identique du prophète, il a peut être favorisé sa tribu après son éléction mais il avait une grande crainte de Dieu c'était un grand croyant, une chose est sûr c'est qu'il n'aurait jamais osé remanier les textes comme il le voulait et n'importe comment, donc il ne faut pas confondre l'Homme qu'il était et ce en quoi il croyait, la crainte d'Allah, lui qui avait toujours suivit le prophète et qui était un des plus grands compagnons de l'envoyé.
Les problèmes qu'il rencontra avait pour cause Ali et que le kalifa devait rester dans la famille du prophète, là où on peut vraiment parler des guerres fratricides et quand vraiment les problèmes on commencé, c'est lorsque le kalifa est devenu une histoire d'heritiage de famille en famille....
L'éléction de Uthmane a été faite dans les règles avec quelques échafourrer jusqu'à sa mort.

Comme Ayyoub le précise il y a eu des changements mais est ce que vraiment cela a affecter le sens initiale, l'essentiel ce n'est pas ce qui est écrit mais plutôt le sens et la compréhension du Coran qui est resté intacte à l'initiale, c'est ca qui ne subie aucune altération. Toutes les differentes lectures, l'utilisation de synonymes ont été voulu par le prophète et le prophète ne prend pas des decisions aussi importante sans que Dieu ne lui donne l'ordre...
Car personne ne peut nier les differentes formes de Coran, les rajouts diacrétiques, ect... le plus important c'est le sens des versets, tous ces changements ont été un changement physique, materiel mais jamais la signification ni le sens initial n'a été changé et Dieu est le Garant.
Grace à ceux qui apprenaient par coeur, grace aux compagnons du prophète et grace aux salafes ces changements ont été effectués petit à petit et non d'un coup et surtout avec l'autorisation de l'envoyé d'Allah.
Réponse avec citation
Réponse

Outils de la discussion
Modes d'affichage




Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 08h35.



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38