|
#1
| |||
| |||
| Alambic: El inbiq (arabe) Alcazar: El Kazar (espagnol emprunté à l'arabe) Alchimie: El kimia (arabe) Alcool: El Kuhl (arabe) Alcôve: Alcoba (espagnol emprunté à l'arabe) Alezan: Alazan (espagnol emprunté à l'arabe) Alfa:Halfa (arabe) Algèbre: El djabr (arabe) Algorithme: El khaouarisme (d'Al Kharezmi - médecin arabe) Alidade: Alidada (arabe) Almanach: El-manakh (arabe emprunté au grec) Amalgame Al malgama (latin emprunté à l'arabe) Ambre El anbar (arabe) Amiral Amir El Bahr arabe (Prince de la mer) Arsenal arsenale (italien emprunté à l'arabe) Assassins Hachachines (assassino : italien emprunté à l'arabe) Aubergine de l'arabe : Badendjel Avarie avaria (italien emprunté à l'arabe) Azimut Alsamt (arabe) Azur Lazaward (arabe) Babouche Babuch (arabe emprunté au persan) Barbacane Barbek-kaneh (arabe) Barda Barda'a (arabe) Benzène Benzine (arabe) Bougie Ville Bougie en Algérie (Béjaia actuellement) Calibre Qualib (arabe) Café Kahwa (arabe) Calife Khalifa (arabe) Camelot Hamlat (arabe) Camphre Kafour (arabe) Candi Qandi (arabe) Carafe Caraffa (italien emprunté à l'arabe) Chiffre sifra (italien emprunté à l'arabe : Sifr = zéro) Coton koton (ktone) - arabe Douane Doana (italien emprunté à l'arabe) Ecarlate Saqirlat (persan emprunté à l'arabe) Elixir Al-Iksir (arabe) Epinard Isbinakh (arabe) Erg Erg (arabe) Fakir Faqir (arabe) Fardeau Fard (arabe) Felouque Faluca (espagnol emprunté à l'arabe, flouca) Fennec Fennec (arabe) Gabelle Gabella (italien emprunté à l'arabe) : Impôt sur le sel Gandoura Longue robe (berbère) Gazelle Rhazel (arabe) Goudron qatran (arabe) Hasard Azzahr : jeu de dés (arabe) Jupe Jubba (arabe) Laque de l'arabe Lakk Magasin Makhazine (arabe) = lieu de dépôt Momie Moumia (arabe) Nuque Nuqua (arabe) : moelle épinière Orange Narandj (arabe) Raquette Rahat (arabe qui veut dire : paume de la main) Razzia Razya (arabe qui veut dire : attaque) Santal Sandal (arabe) : un arbuste Satin Zaytouni (arabe) de la ville de Zaytoun en Chine Simoun Mot anglais emprunté à l'arabe Samoun Sirocco Scirocco (italien emprunté à l'arabe) Sirop Charab (arabe) Smala Smala (arabe) Sofa Suffa (arabe) Sorbet Sorbetto (italien), Chorbet (turc), Chourba (arabe pop), Charbat (arabe classique) Soude Souwad (arabe) Sucre Asucare (de l'italien zucchero, emprunté à l'arabe) Talc Talq (arabe) Tasse Tassa (arabe) Zénith Samt (arabe) : Chemin Zéro Sifr (arabe) Zouave Zwâwa (arabe) |
|
#2
| |||
| |||
| Salamon Ya akha al3arab, As-tu l'origine des mots suivants: Allah Albarid (7)Himar (7achak) Jazaka Allaho 3ana khayeran |
|
#4
| |||
| |||
| Le mot Allah est formé de l’article défini arabe al signifiant "le" et de la racine d’origine sémitique ilàh signifiant dieu, c’est-à-dire "le Dieu". |
|
#5
| |||
| |||
| Dommage Mouaouia! Tous les mots que je t'ai mentionné n'ont pas pour origine Arabe! je crois que tu as encore de chemin à faire pour en lire sur: ALFOSHA ( la langue arabe) ;-) |
|
#6
| |||
| |||
| Wilaya par exemple est un mot TURQUE qui signifie departement en francais. L´arabe l´avais emprinté et comme la langue d´Allah n´a pas de lexiquon des noms d´origine etrangers, le mot Wilaya est devenu arabe. Dans la langue arabe ancienne (la langue avant méme l´evenement d´islam )il y a plus de 300 de mots d´origine amazighe. |