Précédent   Bladi.net > Culture > Forum Culturel


Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #1  
Vieux 23/03/2006, 00h19
 
Date d'inscription: mars 2006
Messages: 2
Par défaut Traduction de l'hymne marocaine

Bonjour à tous.
Je suis française. L'hymne marocain chanté (pas uniquement joué) me donne une grande émotion. Je suis née au Maroc (Casa) et y ai passé toute mon enfance. J'ai regardé l'émission dimanche sur France 5, édifiante sur l'histoire du Maroc et les dessous et méfaits de la colonisation. Honte, honte... Lorsque j'ai entendu l'hymne les larmes me sont montées au yeux, et l'émotion au coeur. Je l'ai trouvé sur internet, et téléchargé. Qui pourrait me donner une bonne traduction ??
Je vous embrasse.
Réponse avec citation
  #2  
Vieux 23/03/2006, 00h23
Avatar de abdoo
abdooo.. hou ! hou !
 
Date d'inscription: novembre 2004
Âge: 36
Messages: 12 158
Par défaut

Citation:
Envoyé par camille41
Bonjour à tous.
Je suis française. L'hymne marocain chanté (pas uniquement joué) me donne une grande émotion. Je suis née au Maroc (Casa) et y ai passé toute mon enfance. J'ai regardé l'émission dimanche sur France 5, édifiante sur l'histoire du Maroc et les dessous et méfaits de la colonisation. Honte, honte... Lorsque j'ai entendu l'hymne les larmes me sont montées au yeux, et l'émotion au coeur. Je l'ai trouvé sur internet, et téléchargé. Qui pourrait me donner une bonne traduction ??
Je vous embrasse.
je vais essayer de te touver ca sur bladi... si ils ont pas detruit le post
__________________
Une signature révèle souvent le caractère de son auteur
Réponse avec citation
  #3  
Vieux 23/03/2006, 00h28
Avatar de abdoo
abdooo.. hou ! hou !
 
Date d'inscription: novembre 2004
Âge: 36
Messages: 12 158
Par défaut

heureusement qu'il y a le cache de google

Citation:
naadya a écrit : une traduction personnelle... germoir des hommes libres levant des lumières rassemblement et protection de *** (je sais pas comment traduire sou"dadi) tu demeurereas son rassemblement et sa potection tu as vécu dans les nations tel un titre pour toute élévation emplissant chaque parcelle de toute terre et rappelé par les paroles de toute langue avec leur âme et leur corps tes jeunesses ont accourues pour répondre à ton appel et en mes paroles et en mon sang ton amour est devenu feu et lumières mes frères allons vers l'élévation rappeler à la terre que c'est ici que l'on vit.
__________________
Une signature révèle souvent le caractère de son auteur
Réponse avec citation
  #4  
Vieux 23/03/2006, 02h26
Avatar de bakero  
Date d'inscription: octobre 2004
Messages: 6 784
Par défaut

Manbita Al A7rar ( [pays des gens libres)
Machri9a Al Anwar (source de de lumieres)

Montada so2dadi wa 7imaah ( séminaire de gloire et son protecteur)
Domta montadaah wa 7imaah (toujours son séminaire et son protecteur)

3ichta fil Awtaane (tu as vecu dans les nations)
Lil3ola 3onwaane ( comme un titre de grandeur)

Mil2a kolli Janaana (un jardin fleuri)
Dhikra kolli Lissaane (un souvenir de chaque langue)

Bi Rrou7i Bil Jassadi (avec l ame et le corps)
Habba Fataak Labba Nidaak ( tes jeunes se sont accouru a ton appel)

Fi Fami wa fi dami hawaaka thaar (dans ma bouche et mon sang ton amour a jailli[)
nour wa nar (comme des lumieres de feux)
Ikhwati hayya (mes soeurs et freres venez)
Lil3ola Sa3yaa (escaladons les sommets)

Noch'hidi ddonya (prenons la vie comme témoin)
annaa hona na7ya (que sur cette terre nous vivons)

Bi Chi3ar : Allah - Al Watane - Al Malik (avec le zel: Allah, la Patrie, le Roi)

P.S.: Traduction d'un certain Jamaldine
__________________
Je dis à tous les khich ppich, ne vous en faites pas!!

Dernière modification par bakero ; 23/03/2006 à 03h12.
Réponse avec citation
  #5  
Vieux 23/03/2006, 02h56
Avatar de milady
safi 3yyiiiiiiiiiiiiiite
 
Date d'inscription: janvier 2005
Messages: 9 309
Par défaut

si je peux me permettre une petite rectification,
dans la phrase "Noch'hidi ddonya", ça serait plutôt traduit par "prenons la vie comme témoin" ...qu'ici nous vivons (ou vivrons)

avec le zel Allah, la Patrie, le Roi


Dernière modification par milady ; 23/03/2006 à 03h04.
Réponse avec citation
  #6  
Vieux 23/03/2006, 03h03
Avatar de yobbo
 
Date d'inscription: mai 2005
Messages: 3 689
Par défaut

Citation:
Envoyé par milady
si je peux me permettre une petite rectification,
dans la phrase "Noch'hidi ddonya", ça serait plutôt traduit par "prenons la vie comme témoin" ...qu'ici nous vivons (ou vivrons)

avec le zel Allah, la Patrie, le roi

: )
oui, tu as raison

PS: pourquoi "le roi" en miniscule? je te taquine
Réponse avec citation
  #7  
Vieux 23/03/2006, 03h05
Avatar de milady
safi 3yyiiiiiiiiiiiiiite
 
Date d'inscription: janvier 2005
Messages: 9 309
Par défaut

Citation:
Envoyé par yobbo
oui, tu as raison

PS: pourquoi "le roi" en miniscule? je te taquine : D

qui est ce qui a mis Roi en miniscule????????????? allez prouve le moi
c'est pas bien de changer les paroles des gens.
Réponse avec citation
  #8  
Vieux 23/03/2006, 03h10
Avatar de bakero  
Date d'inscription: octobre 2004
Messages: 6 784
Par défaut

Citation:
Envoyé par milady
si je peux me permettre une petite rectification,
dans la phrase "Noch'hidi ddonya", ça serait plutôt traduit par "prenons la vie comme témoin" ...qu'ici nous vivons (ou vivrons)

avec le zel Allah, la Patrie, le Roi

: )
Oui je suis plutôt d'accord avec toi. Je n'ai pas fait attention. Je vais le changer. Merci
__________________
Je dis à tous les khich ppich, ne vous en faites pas!!
Réponse avec citation
  #9  
Vieux 23/03/2006, 03h11
Avatar de yobbo
 
Date d'inscription: mai 2005
Messages: 3 689
Par défaut

Citation:
Envoyé par milady
qui est ce qui a mis Roi en miniscule????????????? allez prouve le moi : D
c'est pas bien de changer les paroles des gens.
je parlais du roi d'Espagne, tu connais la "noukta?
Réponse avec citation
  #10  
Vieux 23/03/2006, 03h13
Avatar de yobbo
 
Date d'inscription: mai 2005
Messages: 3 689
Par défaut

Citation:
Envoyé par bakero
Oui je suis plutôt d'accord avec toi. Je n'ai pas fait attention. Je vais le changer. Merci ; )
wa fine a Bakero, labess 3lik
Réponse avec citation
Réponse

Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

BB code is oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : non
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are non
Pingbacks are non
Refbacks are non
Navigation rapide

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Le Sahara a toujours été marocain sami_b Au fil de l'actu 312 22/05/2008 23h29
Italie: tabassage d’un Marocain Milcham Au fil de l'actu 32 03/03/2006 13h11
un marocain parmis les 20 européens les plus influents dans le monde antiphoiê Forum Général 7 05/12/2005 22h46
Un rêve Marocain rabha72 Forum Général 1 16/11/2005 19h37



Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 12h15.


.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35