Titre de chanson (ou autre) en langue inconnue


Précédent   Bladi.net > Loisirs & Entraides > Jrad



Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #1  
Vieux 27/06/2006, 03h06
Avatar de Touznayt
"Wilderness in the City"
 
Date d'inscription: juin 2006
Messages: 2 965
Par défaut Titre de chanson (ou autre) en langue inconnue

Coucou tout le monde!

Quelqu'un reconnaît-il cette suite de mots qui représente, d'après moi, un titre de chanson?

gad elbaz al naharot bavel
Réponse avec citation
  #2  
Vieux 27/06/2006, 03h36
Avatar de kuida
Mazel Tov !
 
Date d'inscription: février 2005
Âge: 23
Messages: 4 742
Par défaut

Citation:
Envoyé par °Étoile°
Coucou tout le monde!

Quelqu'un reconnaît-il cette suite de mots qui représente, d'après moi, un titre de chanson?

gad elbaz al naharot bavel
Mets tes paroles dans ce post, normalement tu devrais avoir une réponse dans la semaine


http://www.bladi.net/forum/64040-fa....ghlight=fasila
Réponse avec citation
  #3  
Vieux 27/06/2006, 03h40
 
Date d'inscription: octobre 2005
Messages: 1 716
Par défaut

Citation:
Envoyé par °Étoile°
Coucou tout le monde!

Quelqu'un reconnaît-il cette suite de mots qui représente, d'après moi, un titre de chanson?

gad elbaz al naharot bavel
Ca a l'air d'etre de l'hébreu , non ?
Réponse avec citation
  #4  
Vieux 27/06/2006, 03h44
Avatar de mlMs
Up ...
 
Date d'inscription: décembre 2004
Messages: 6 776
Entrées dans le blog: 98
Par défaut

Citation:
Envoyé par houtafish
Ca a l'air d'etre de l'hébreu , non ?
Il y a gad dans la phrase
Réponse avec citation
  #5  
Vieux 27/06/2006, 03h45
Avatar de Touznayt
"Wilderness in the City"
 
Date d'inscription: juin 2006
Messages: 2 965
Par défaut

Citation:
Envoyé par houtafish
Ca a l'air d'etre de l'hébreu , non ?
Je ne sais pas. D'après les sonorités, je dirais persan ou turc. Mais tu as peut-être raison.
Réponse avec citation
  #6  
Vieux 27/06/2006, 03h47
Avatar de kuida
Mazel Tov !
 
Date d'inscription: février 2005
Âge: 23
Messages: 4 742
Par défaut

Citation:
Envoyé par houtafish
Ca a l'air d'etre de l'hébreu , non ?
Pour moi c'est du chinois

Citation:
Envoyé par mlMs
Il y a gad dans la phrase :-D
wallah kan bghit ngoulha ptdr
Réponse avec citation
  #7  
Vieux 27/06/2006, 03h48
 
Date d'inscription: octobre 2005
Messages: 1 716
Par défaut

Citation:
Envoyé par mlMs
Il y a gad dans la phrase
Non c'est plus le terme al naharot qui me fait pencher vers l'hebreu ca ressemble
a al nahar en arabe
Réponse avec citation
  #8  
Vieux 27/06/2006, 03h48
Avatar de Touznayt
"Wilderness in the City"
 
Date d'inscription: juin 2006
Messages: 2 965
Par défaut

koulshi kan bgha ygoulha ghi 3guezna lol
Réponse avec citation
  #9  
Vieux 27/06/2006, 03h50
Avatar de missmissy
 
Date d'inscription: août 2005
Messages: 1 973
Par défaut

Citation:
Envoyé par °Étoile°
Coucou tout le monde!

Quelqu'un reconnaît-il cette suite de mots qui représente, d'après moi, un titre de chanson?

gad elbaz al naharot bavel
j'hésite
gad elbaz ... ca sonne turc et el naharot bavel ca sonne hébreux
Réponse avec citation
  #10  
Vieux 27/06/2006, 03h52
 
Date d'inscription: octobre 2005
Messages: 1 716
Par défaut

Citation:
Envoyé par °Étoile°
Coucou tout le monde!

Quelqu'un reconnaît-il cette suite de mots qui représente, d'après moi, un titre de chanson?

gad elbaz al naharot bavel
j'ai trouvé ceci en faisant une recherche sur google pour le terme "al naharot":

h**p://www.jasonfreeman.net/Catalog/vocal/psalm.html

C'est effectivement de l'hebreu et cela vient des Psaumes mais je ne sais pas si cela a un rapport avec la chanson dont tu parles
Réponse avec citation
Réponse

Outils de la discussion
Modes d'affichage


Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Je cherche une chanson de Raï Yabladi Aide & Formalités administratives 10 30/10/2009 14h12
Concours de la meilleur chanson de Amazigh Anir_Rabat2 Forum amazigh 5 17/08/2007 14h46
Concours de la meilleure chanson marocaine sami_b Forum Culturel 3 16/04/2007 20h37
Titre d'une chanson Anissa_Brux Jrad 8 12/06/2006 14h52
Titre chanson nelsa Jrad 4 05/01/2006 15h39



Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 11h51.



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38