[Service traduction]




S'inscrire pour répondre
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #811  
Vieux 02/04/2012, 18h19
Avatar de laila35
laila35    
better days ahead
 
Date d'inscription: mai 2006
Âge: 27
Messages: 12 391
Likes: 2418
Re : traduction en anglais svp

Citation:
Envoyé par misszara88
HiXXX,

I'd like more information about the accomodation: I wonder if you'll get me through a real estate agency or I'd have to look for a place to rent by myself.


@anglophones de bladi, si vous trouvez que la traduction est nulle, veuillez lui suggérer une autre!


merci hbiba
misszara88 aime ce post.
__________________
Insanity is repeating the same mistakes and expecting different results
Réponse avec citation


  #812  
Vieux 02/04/2012, 18h20
Avatar de misszara88
misszara88    
La quranista.
 
Date d'inscription: février 2010
Âge: 24
Messages: 30 232
Likes: 14370
Re : traduction en anglais svp

Citation:
Envoyé par kouskous
moi, j'ai utilisé un Phrasal verbe

Mais get through est un phrasal veb également,non?
__________________
Tuum Est !
Réponse avec citation
  #813  
Vieux 02/04/2012, 18h25
Avatar de kouskous
kouskous    
Mare7hba bikoume
 
Date d'inscription: novembre 2005
Messages: 11 490
Likes: 2451
Re : Traduction en anglais svp

Citation:
Envoyé par laila35
merci kouskous d'avoir corrigé mon texte

je t'en prie, fut un plaisir pour te servir
laila35 aime ce post.
__________________
L'erreur des âmes généreuses est de croire à la reconnaissance."Louis-Philippe de Ségur"
Réponse avec citation
  #814  
Vieux 02/04/2012, 18h26
Avatar de kouskous
kouskous    
Mare7hba bikoume
 
Date d'inscription: novembre 2005
Messages: 11 490
Likes: 2451
Re : traduction en anglais svp

Citation:
Envoyé par misszara88
Mais get through est un phrasal veb également,non?

oui, mais il a une signification : de passer à travers.
__________________
L'erreur des âmes généreuses est de croire à la reconnaissance."Louis-Philippe de Ségur"
Réponse avec citation
  #815  
Vieux 02/04/2012, 18h27
SISSINI    
 
Date d'inscription: septembre 2011
Messages: 13 358
Likes: 6000
Re : traduction en anglais svp

Citation:
Envoyé par kouskous
I like to have more information about the accommodation. will they put me in formal relationship and with a rental agency,or it's up to me to seek

pourquoi j ai jamais eu un koukous à cote de moi en cours d anglais
Réponse avec citation
  #816  
Vieux 02/04/2012, 18h28
Avatar de laila35
laila35    
better days ahead
 
Date d'inscription: mai 2006
Âge: 27
Messages: 12 391
Likes: 2418
Re : traduction en anglais svp

Citation:
Envoyé par kouskous
I like to have more information about the accommodation. will they put me in formal relationship and with a rental agency,or it's up to me to seek


ce qui est en gras sa veut dire (si on change they par you) allez vous me mettre en relation avec une agence de location ?

c'est bien sa Kouskous ?
__________________
Insanity is repeating the same mistakes and expecting different results

Dernière modification par laila35 ; 02/04/2012 à 18h31.
Réponse avec citation
  #817  
Vieux 02/04/2012, 18h29
Avatar de laila35
laila35    
better days ahead
 
Date d'inscription: mai 2006
Âge: 27
Messages: 12 391
Likes: 2418
Re : traduction en anglais svp

Citation:
Envoyé par SISSINI
pourquoi j ai jamais eu un koukous à cote de moi en cours d anglais


parce que tu ne t'appelle pas laila

un petit coucou o passage ma belle sissini
SISSINI aime ce post.
__________________
Insanity is repeating the same mistakes and expecting different results
Réponse avec citation
  #818  
Vieux 02/04/2012, 18h29
Avatar de misszara88
misszara88    
La quranista.
 
Date d'inscription: février 2010
Âge: 24
Messages: 30 232
Likes: 14370
Re : traduction en anglais svp

Citation:
Envoyé par kouskous
oui, mais il a une signification : de passer à travers.

Hmm, il ne peut pas être utilisé comme une métaphore?
__________________
Tuum Est !
Réponse avec citation
  #819  
Vieux 02/04/2012, 18h34
Avatar de kouskous
kouskous    
Mare7hba bikoume
 
Date d'inscription: novembre 2005
Messages: 11 490
Likes: 2451
Re : traduction en anglais svp

Citation:
Envoyé par laila35
ce qui est en gras sa veut dire (si on change they par you) allez vous me mettre en relation avec une agence de location ?

c'est bien sa Kouskous ?

oui, tu peux *
__________________
L'erreur des âmes généreuses est de croire à la reconnaissance."Louis-Philippe de Ségur"
Réponse avec citation
  #820  
Vieux 02/04/2012, 18h36
Avatar de kouskous
kouskous    
Mare7hba bikoume
 
Date d'inscription: novembre 2005
Messages: 11 490
Likes: 2451
Re : traduction en anglais svp

Citation:
Envoyé par SISSINI
pourquoi j ai jamais eu un koukous à cote de moi en cours d anglais

tu l'as uniquement sur Bladi, nulle part ailleurs, c'est ça la différence ici sur bladi
SISSINI aime ce post.
__________________
L'erreur des âmes généreuses est de croire à la reconnaissance."Louis-Philippe de Ségur"
Réponse avec citation
S'inscrire pour répondre

Tags
aide traduction algérien, aide traduction arabe, aide traduction marocain, traduction, traduction algérien français, traduction arabe français, traduction express, traduction francais-arabe, traduction marocain, traduction marocain français, traduction rapide, traduction verset arabe français

Discussions similaires à " [Service traduction]"
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
axa service souzef Emploi 1 28/12/2011 09h33
Titre de service coucou181009 Maroc / Belgique 1 18/08/2010 13h50
Le service de traduction de l’ONU participe à une intox US kamomille Actualités marocaines 2 02/11/2007 09h35
La RAM: service zero boussole Maroc / Canada 122 01/05/2006 07h05
Interruption de service mkindy Jrad 2 05/01/2006 18h55



Outils de la discussion
Modes d'affichage




Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 14h26.