[Service traduction]




S'inscrire pour répondre
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #861  
Vieux 24/04/2012, 00h52
Avatar de madalena
madalena    
si tout venais de loin...
 
Date d'inscription: avril 2010
Messages: 69 134
Likes: 18897
Re : [Service Traduction]

Citation:
Envoyé par adifa
Tu parle arabe toi ? :-prudent:


salam

je connais quelque mot..mais vraiment parler non

puis je 'est vu plusieurs fois dans les postes^^
adifa aime ce post.
__________________
une fleur renait aux rayons du soleil,comme le coeur renait au son du Coran.
Réponse avec citation


  #862  
Vieux 24/04/2012, 00h56
Avatar de adifa
adifa    
Donatrice de like payant
 
Date d'inscription: avril 2007
Messages: 25 890
Likes: 25468
Re : [Service Traduction]

Citation:
Envoyé par madalena
salam

je connais quelque mot..mais vraiment parler non: D

puis je 'est vu plusieurs fois dans les postes^^


Oui moi aussi je vois souvent zid zid dans beaucoup de post je me demandais toujours ce que ça voulais dire
marocaine290 et madalena aiment ce post.
__________________
Au-de là d'un verset, il y a un secret, que seul les savants savent comprendre.
Réponse avec citation
  #863  
Vieux 24/04/2012, 01h02
Avatar de madalena
madalena    
si tout venais de loin...
 
Date d'inscription: avril 2010
Messages: 69 134
Likes: 18897
Re : [Service Traduction]

Citation:
Envoyé par adifa
Oui moi aussi je vois souvent zid zid dans beaucoup de post je me demandais toujours ce que ça voulais dire :-prudent:


salam

oui ça j'avais compris car je crois que quelqu'un avait expliquer

aller bonne nuit
adifa aime ce post.
__________________
une fleur renait aux rayons du soleil,comme le coeur renait au son du Coran.
Réponse avec citation
  #864  
Vieux 24/04/2012, 01h04
marocaine290    
 
Date d'inscription: juin 2009
Messages: 1 029
Likes: 431
Re : [Service Traduction]

Citation:
Envoyé par adifa
Oui moi aussi je vois souvent zid zid dans beaucoup de post je me demandais toujours ce que ça voulais dire


zid o zid : etc etc à la marocaine
adifa et madalena aiment ce post.
Réponse avec citation
  #865  
Vieux 24/04/2012, 01h05
Avatar de adifa
adifa    
Donatrice de like payant
 
Date d'inscription: avril 2007
Messages: 25 890
Likes: 25468
Re : [Service Traduction]

Citation:
Envoyé par madalena
salam

oui ça j'avais compris car je crois que quelqu'un avait expliquer

aller bonne nuit:love :

lol
Bonne nuit aussi
. .
madalena aime ce post.
__________________
Au-de là d'un verset, il y a un secret, que seul les savants savent comprendre.
Réponse avec citation
  #866  
Vieux 24/04/2012, 01h06
Avatar de adifa
adifa    
Donatrice de like payant
 
Date d'inscription: avril 2007
Messages: 25 890
Likes: 25468
Re : [Service Traduction]

Citation:
Envoyé par marocaine290
zid o zid : etc etc à la marocaine

mdr Merci et ça ce prononce comme on l'écrit ?
__________________
Au-de là d'un verset, il y a un secret, que seul les savants savent comprendre.
Réponse avec citation
  #867  
Vieux 24/04/2012, 01h08
marocaine290    
 
Date d'inscription: juin 2009
Messages: 1 029
Likes: 431
Re : [Service Traduction]

Citation:
Envoyé par adifa
mdr Merci et ça ce prononce comme on l'écrit ? :

oui

de rien
adifa aime ce post.
Réponse avec citation
  #868  
Vieux 26/04/2012, 02h00
Avatar de ekliktik
ekliktik    
 
Date d'inscription: mai 2011
Messages: 403
Likes: 109
Re : [Service Traduction]

Citation:
Envoyé par jenne59
H: leh ech bik
H: hedi haja behya
H:w lweh hedi
H:sinon oumourek
Ay:oumouri behya famma zbibrat jdod we eljaw mezyen hal layem
H:ti brabbi barra nayek 93adt ken t7achi fih martek win
A:gmarti ba7theya kil 3ada ama mani sa3at na3mel fiha rawa7t el sfax walla mchit el touness
A: ama lawe7 mana7kilekch 3la khater na7chi fih hhhhhh hethi el7outa jdida
H: mella ma3neha oumourek mrigul
A: wallahi hal layem 7alla manich 3aref 3lec
H: mella mrigulin
A:wa9tech bech tji?
H:mna3rafch
A: mela barra nayek lweh t9olli mela mriglin
H :deb 06
A: ya3mel allah khal ntay7ouhom controle mela bech yoo3dou el juin hhhh
H:ya weldi na3rfek dima ta7chi fih mai bon wakkalna hwija behya hatta marra
H:jib rou7ek el marra hedi
A: wallahi hal layem nokhrej ena we rami m3ana kounva bnet lin nfeddou
H:ki nji ena dima ytirrou ya nayek
A:sa7bi wallahi ena dima jeyeb rou7i el 7amdoulah hhhh ama enti matchoufech we barra
wallahi t9oul fi klem mnayek ma3netha ena man7ebech nthawilek???????? ezzzzzzaaaaaaaab hak mnayek
H: ena manchoufech ech 3andek matdawiyi brabbi 3andi 10 ans na3rfek chay dima ba77777777
H: ama tnajjem etratrappi rou7ek
A:nti7 controle? nchallah ki tji debda 7alla 3la khater ena dima noghtoss chwaya we mba3d *** el blabez bech ma twallich lzebbi histoire d'amour ....
H: 3la 5atri chnoua ? hbelt ye5i
H:ih 5allsoukchi brabbi
A: oui ça y est
H: mella biraa w jaww
A: khallsouni we srafthom elkoll hhhhh koll lila el birra we to7na be bar 3alami houni we rkhayess
H:kiheh rijelli ma3neha
A: houwa fi wesst hotel nhezzou jme3etna we nekhtou blayysa wa7adna we nbannko
A: bethabt we menghir la tet3acha tet3acha ghadi kamya
we sa3at elbaman sa7ebna ykamml ywal3elna chicha ki tebda mouch msarbsa
H:fhemtek behi heda nemchiwlou
Tri:lber7et loula el barman 3tana wa7da vodka msakkra rawa7na biha
H:ye5i tnik fi el barman ellila rawwa7 bih houa
A: wlahi we mche shar m3ana yekhi habtelna saut fil bananas
H: ak tnik fih
A: taw tji we tchoufou 9adech rajjel
H:le ya weldi rabbi yhannikom
H:oumourek enti wel mra
A:oui hani neddressi hhhh
H:fhemtek
A:taw ça va bien bel chwaya belchwaya
H:ay brabb nayek taw connecti fi elli ken t7ebnemchi nchouf chnoua la3cha 3icha 9a7a

c'est trop long.

je passe,

je ne suis payé pour
Réponse avec citation
  #869  
Vieux 26/04/2012, 10h50
jenne59    
 
Date d'inscription: avril 2012
Âge: 30
Messages: 8
Likes: 1
Re : [Service Traduction]

je peux te payer si tu as besoin ce n'est pas un soucis
madalena aime ce post.
Réponse avec citation
  #870  
Vieux 26/04/2012, 11h41
Avatar de madalena
madalena    
si tout venais de loin...
 
Date d'inscription: avril 2010
Messages: 69 134
Likes: 18897
Re : [Service Traduction]

Citation:
Envoyé par jenne59
je peux te payer si tu as besoin ce n'est pas un soucis


salam

mais non tu n'as pas a le faire

désolée je connais pas l'arabe.
__________________
une fleur renait aux rayons du soleil,comme le coeur renait au son du Coran.
Réponse avec citation
S'inscrire pour répondre

Tags
aide traduction algérien, aide traduction arabe, aide traduction marocain, traduction, traduction algérien français, traduction arabe français, traduction express, traduction francais-arabe, traduction marocain, traduction marocain français, traduction rapide, traduction verset arabe français

Discussions similaires à " [Service traduction]"
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
axa service souzef Emploi 1 28/12/2011 09h33
Titre de service coucou181009 Maroc / Belgique 1 18/08/2010 13h50
Le service de traduction de l’ONU participe à une intox US kamomille Actualités marocaines 2 02/11/2007 09h35
La RAM: service zero boussole Maroc / Canada 122 01/05/2006 07h05
Interruption de service mkindy Jrad 2 05/01/2006 18h55



Outils de la discussion
Modes d'affichage




Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 07h30.