| |||||||
![]() |
| | Outils de la discussion | Modes d'affichage |
|
#1
| |||
| |||
|
Fayrouz Sur ce post je me propose de vous faire parvenir des traductions des chansons ou de la poésie chantée par fayrouz. En quelques cas, je posterais aussi des nalyses desdites chansons ou poésies. chauqe semaine ce sera un titre nouveau. Voilà :-) |
|
#2
| |||
| |||
| Bektub ismak (J'ecris ton nom) J'écris ton nom, mon bien-aimé sur le vieux peuplier Tu écris mon nom, mon bien-aimé Sur les sable du sentier Et quand il pleuvra sur * Ton nom restera mon bien-aimé Et mon nom sera effacé Je parle de toi mon bien-aimé Aux gens du quartier Tu parles de moi mon bien-aimé à la source d'eau Et quand le temps tournera et que m'appèlera le soir Ils te citeront mon bien aimé Et moi je serais oubliée Tu m'a offert des fleurs Je les ai montrés à mes amis Je les ai cachés dans mon cahier Et les ai semés sur mon oreiller Je t'ai offert un vase Mais tu n'en as pas pris soin Et mon cadeau s'est perdu Et tu me dis que tu m'aimes Tu ne sais pas même à quel point Et tu m'aime encore Pourquoi selon toi (*), pourquoi? J'écris ton nom, mon bien-aimé sur le vieux peuplier Tu écris mon nom, mon bien-aimé Sur les sable du sentier Et quand il pleuvra sur * Ton nom restera mon bien-aimé Et mon nom sera effacé Et mon nom sera effacé p.s.: les * marquent des phrases à propos desquels j'hésite Cette traduction est faite de mémoire: la chanson ne joue pas en ce moment ;-) , mais je crois qu'il n'y manque rien et :-) |
|
#3
| |||
| |||
|
Même traduit ça reste jolie!! :-) :-) :-) |
|
#4
| ||||
| ||||
|
Bravo de-passage ! Quelle mémoire ! :-) Oui c'est très beau ! :rose: |
|
#5
| |||
| |||
| |
|
#6
| |||
| |||
|
Bravo de_passage, un trés beau topic, c pour quand la traduction de sallemli 3alih pcq je l'adore cette chanson :-D
|
|
#7
| |||
| |||
|
magnifique chanson!! :-) j'adoooooooore!
|
|
#8
| |||
| |||
|
sallimli "aleeh (salue-le pour moi/transmets-lui mon salaam) Salue-le pour moi et dis lui que je le salue Embrasse ses yeux pour moi et dis-lui que j’embrasse ses yeux toi qui comprends ce qui est en moi (qui m’occupe) Salue le pour moi, salue Dis-lui que ses yeux ne peuvent pas être oubliés le sourire de ses yeux toujours égal jamais changeant Je devine ce qui est en lui et je sais ce qui est en lui imprimé en sa mémoire ne cherchez pas, vous qui cherchez c’est mon bien aimé, que mon nom taquine agacé de son silence et l’ayant bien étudié Ce qui l’occupe est clair mais ne dis pas ce qui l’occupe Fais comme si tu ne savais pas (*) Salue-le pour moi et dis lui que je le salue Embrasse ses yeux pour moi il a les yeux bien ouverts embrasse sa joue, presse-la longuement tu comprends ce qui me hante, salue-le je chante un refrain et quand je chante, transmettez-lui et après ce même refrain si vous le pouvez, répétez encore et répétez, répétez les couplets et saluez-le pour moi |
|
#9
| |||
| |||
|
tres belle initiative de la part de de-passage.. il y a 2 ans deja j'ai eu la chance et le bonheur d'assister a un concert donne par fairuz a Las Vegas. tout le monde attendait la fameuse chanson Zahrata Lmada2en (il y avait bsq de palestinien qui se sont ecroule les larmes aux yeux). mais la chanson qui m'a marque le plus c'etait a3tini nnaya wa ghani ecrite par gabran khalil gabran c'est simplement sublume. c'etait une nuit inoubliable qui restera gravee dans ma memoire pour toujours. :-) |
|
#10
| |||
| |||
|
tu as de la chance aleddine d'y assister, malheureusement ses concerts se concentrent surtout sur l'europe et usa :-? de_passage merci bcp :bisous: elle reste tjrs belle la chanson même en français :-) |