|
#1
| |||
| |||
| Nous bérbérs du rif, depuis la nuit des temps, toutes nos chansons commencent par « RALABOUYA » étrange mot qui n’a aucune signification à première réflexion. Car, traduction faite en arabe, on ne peut qualifier Le père de lala. Mais rassurez-vous ce mot à une autre signification, il est chanté par des millions de personnes dans le monde et en grande partie aux États-Unis. Oui et oui ! Vous savez parfaitement que le berbère contient une centaine de mots dérivés de langues étrangères l’hébreux, latin, grec, germanique et j’en passe. Je vous laisse réfléchire et me donner l’origine de la dérivation exacte de ce mot magique « RALA BOUYA » |
|
#2
| ||||
| ||||
| Citation:
Bouya était une reine rifaine réelle ou juste légendaire on n'en sait rien. Certains ont voulu faire croire que c'est la Kahina mais cette théorie est absure pour différentes raisons. Sinon la phrase qui est en gras je vois pas trop ce que tu veux dire par là. |
|
#3
| ||||
| ||||
| Citation:
c'est plutot lala bouya je pense. |
|
#4
| ||||
| ||||
| Citation:
|
|
#5
| |||
| |||
| Vous trouverez une réponse correcte à cette question sur le blog : ingi.arifino.com/ > page : 'ralla buya'. Nous avons demandé à un linguiste rifain de nous éclairer sur le sens de cette expression. On espère recevoir rapidement une réponse. Réponse promise normalement pour demain ! La note sera publiée dès réception. |
|
#6
| ||||
| ||||
| D'abord c'est pas rala mais bien lala bouya J'ai donné un début d'explication lié à l'histoire du Rif (dans autre post) et plus précisèment de la région d'Al Hoceima car les légendes sur lala Bouya ont pour origine la région d'Al Hoceima (Cf David M.Hart dans son livre sur les Aïth Waryaghel) Il y a marabout toujours dans la province d'Al Hoceima dans la tribu des Ibekouyen près du village de Rouadi,ce marabout est une femme qu'on appelle lala Tikit Elle a combattut les envahisseurs portugais du temps de Moulay Rachid Il y a aussi une certaine Lala Mimouna a quelques kilometre à l'ouest d'Al Hoceima Lala Bouya n'a laissé aucune trace si ce n'est dans les chansons ou dans les legendes rifaines |
|
#7
| |||
| |||
| Cher Zacharim 1 - Il n'y a strictement aucune donnée historique concernant une Dame dite "Lalla Buya". Ces histoires de légendes (historiques) constituent des artifices. Elles servent uniquement à justifier postériori l'énigmatique formule "ralla buya". Ce qui est inconnu peut-il éclairer ce qui demeure obscur ?. On connait bien la fable de Aicha Qandicha dont certains intellectuels ont voulu faire une figure de la résistante nationale (Voir Nass EL-Ghiwan). Tout cela ne repose sur rien de sérieux. On veut "politiser" maladroitement des faits de culture comme si celle-ci devait y gagner quelque chose de plus. 2- J'ai entre les mains la notice de Monsieur Zoulef Boujemâa que je n'ai pas publiée pour des raisons de temps. Elle le sera conjointement sur son blog en construction et sur htp://ingi.arifino.com comme je vous ai promis. 3- En ce qui concerne lalla/ralla. Il faut comprendre que ce que l'on transcrit habituellement par /r/ est plus exactement un /rj/ issu de /l/ comme dans une bonne partie du Rif. Sauf là ou /r(j)/ est passé à /r/. A Igzennayen je ne prononce pas /r/ dans /khari/, "mon-oncle materner" et je distingue bien /r/ de /rj/ qui est issu de */l/. Ainsi : /arji/ "monter" et /ari/ "alfa". Chez certains locuteurs on entend même /khaji/, /c'ji/ avec passage de /rj/ à /j/. 4- Pour "r(j)alla buya. Il faut considérer en Rifain trois couches successives a- Une couche ancienne : /rj-a-dj/ issue de */lalla/ panberbère. "Dame, Maîtresse, (Proprétaire de)". Surtout en premier élément de composé et au possessif : /rjadj-inu/ ; /radj n tmurt/ en face de bab-, sid- etc. Il faut remarquer la réduction de la nouvelle affriqué (et géminée) en composé déterminatif : r(j-adj- . Ailleur dans d'autres zones berbèrophones : /lall-/ et /lal-/. Je n'ai pas le temps dd'entrer dans le détail. Il faut attendre la notice . b- Une couche médiane. Par exemple /ralla/ dans l'expression /r(j)alla buya/ où la géminée /ll/ est préservée sans passage à /ddj/. Voir le terme commun /r(j)alla/, "Dame" : /a ya ralla yemma/ en face de /a ya sidi baba/ ... Comme le montre Boujemâa Zoulef le mot /ralla/ trahit dans sa forme un emprunt à l'arabe. (y compris dans l'opposition /ralla-sidi/), alors qu'anciennement /r(j-adj-/ s'opposait à /bab-/... a- Enfin une dernière couche, plus récente où la liquide et sa tendue ne passent pas à /rj/ et /ddj/. Il s'agit ici d'un ré-emprunt à l'arabe dialectal /lalla/... qui est en réalité la forme ancienne du terme berbère. C'est généralement le nom des Saintes femmes : Lalla Rqia, Lalla Shafia etc. Soit en résumé et pour le rifain : 0- *lalla (berbère) > /lalla/ (arabe) 1- *lalla (berbère) > /r(j)-adj-/ et /radj-/ ; r(j)adj-inu ,"ma Maitresse et Dame" ; radj-n-taddart, " la maîtresse/proriétaire de la maison" 2- lalla (arabe) > /r(j)alla/ et /ralla/ ; dans /ralla buja/ 3- lalla > (arabe) > /lalla/ ; dans /lalla-s(en-t)/ ; /lalla-k(w)ent/ (+pronom possessif) ; /lalla-s(ent) n tt'umubinat/, "la meilleure des voitures" etc. Voilà pour l'instant. Rendez-vous prochainement sur : Tamazight Aknoul-Igzennayen - Arifino.com |
![]() |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
|
|
Discussions similaires | ||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| Lala Bouya | Rachid-76 | Forum amazigh | 37 | 24/05/2008 18h41 |
| Les grecs à l'origine des miracles du coran? | filozof | Forum Islam | 83 | 31/07/2006 17h51 |
| preuves de l'origine divine du Coran | deahh | Forum Islam | 83 | 26/07/2006 23h17 |
| l'origine de l'homme et si on en parlait....?! | radioactive | Forum Général | 19 | 16/07/2006 13h58 |
| L'origine des croisades | legrosmatou | Forum Culturel | 3 | 30/01/2006 10h21 |