| |||||||
![]() |
| | Outils de la discussion | Modes d'affichage |
|
#1
| ||||
| ||||
|
Je commence avec ceci: - des gens qui traduisent : maa dans le cas de la formation de l'homme, par sperme, alors que le sperme veut dire en arabe mani et maa veut dire liquide - dans ls sourate les femmes : on lit en arabe : arrijalou 9kawamouna 3ala annissa. en francais on traduit cette phrase dans certains site internet et coran ( en francais qui coute quelques sou) par: les hommes sont autoritaires sur les femmes, ce qui est faux. la vraie traduction est: les hommes doivent entretenir les femmes. - on lit dans le coran: zawj. on le traduit mal comme: épouse. exemple dans le coran lui meme où le mot zawj veut dire le binome ou l'autre sexe et non epouse: la vache verset 230: فَإِن طَلَّقَهَا فَلاَ تَحِلُّ لَهُ مِن بَعْدُ حَتَّىَ تَنكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ فَإِن طَلَّقَهَا فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَن يَتَرَاجَعَا إِن ظَنَّا أَن يُقِيمَا حُدُودَ اللّهِ وَتِلْكَ حُدُودُ اللّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ici zawj ne veut pas dire epouse mais epoux. ----------------------------- à vos claviers. |
|
#2
| |||
| |||
|
mâ' veut dire eau mais dans certain cas cela peut désigner la semence. Quand par exemple le Coran dit que tout vient de l'eau cela peut vouloir dire qu'il y a une semence à l'origine. J'ai déjà dit dans un autre message que la traduction "les hommes sont autoritaires sur les femmes" était du mauvais français. La vraie traduction doit être "les hommes ont autorité sur les femmes". Cette traduction n'est pas une traduction fausse mais une traduction possible. C'est elle qui a été choisie, par exemple, pour la traduction française du Coran du Ministère des Affaires religieuses d'Arabie Saoudite. |
|
#3
| ||||
| ||||
|
De toute manière toute traduction équivaut à de l'interprétation. Et nous ne pouvons dire laquelle est exacte. On ne peut que traduite (interpreter) selon notre état d'esprit. Le macho traduirait de façon que les mots légitiment son comportement. Mais ça nous savons tous que les livres saints sont une source d'interpretation inimaginable. Ce qui me fait dire "un coran, plusieurs façons de concevoir lislam". Et on peut discuter longtemps sur les mots, chacun les lira selon son degré de culture, de raisonnement et d'intelligence. |
|
#4
| ||||
| ||||
| Citation:
|
|
#5
| |||
| |||
| Citation:
Je te laisse la responsabilité de faire l'allusion que les Saoudiens ne seraient pas des lumières en arabe. Alors qui l'est, toi peut-être? Dernière modification par batasun ; 17/11/2006 à 12h48. |
|
#6
| ||||
| ||||
| Citation:
c'est paradoxal non ? |
|
#7
| |||
| |||
| Citation:
un verset peut etre clair et avoir plusieurs sens, il englobe tout ces sens et chacun peut comprendre les sens du coran à son niveau, et à chaque fois tu lis de nouveau le coran tu trouvera de nouvelle chose, c'est la force du coran, exprimer avec les meme mots plusieurs sens, ce qui rend la traduction, une traduction de sens, il est faut de dire traduction du coran, mais on dit traduction des sens du coran |
|
#8
| |||
| |||
|
Biovibs Citation:
|
|
#9
| |||
| |||
|
A l'attention des incultes , sceptiques ,septiques et autres ! je re-poste pour re-méditation : -Louange à Allah qui a fait descendre sur Son serviteur (Mouhammad), le Livre, et n' y a point introduit de tortuosité (ambiguïté)! Al-kahf 1 - 'Alif, Lâm, Râ'. C'est un Livre dont les versets sont parfaits en style et en sens, émanant d'un Sage, Parfaitement Connaisseur. Houd -Et certes, Nous avons déployé pour les gens, dans ce Coran, toutes sortes d' exemples. Mais la plupart des gens s' obstinent à être mécréants. Al israa 89 -Et assurément Nous avons déployé pour les gens, dans ce Coran, toutes sortes d' exemples. L' homme cependant, est de tous les êtres le plus grand disputeur. Al kahf 54 -Dans leurs récits il y a certes une leçon pour les gens doués d' intelligence. Ce n' est point là un récit fabriqué. C' est au contraire la confirmation de ce qui existait déjà avant lui, un exposé détaillé de toute chose, un guide et une miséricorde pour des gens qui croient. Youssouf 111 -À Nous, ensuite incombera son explication. Al-quiama 19 -C' est Lui qui a fait descendre sur toi le Livre: il s' y trouve des versets sans équivoque, qui sont la base du Livre, et d' autres versets qui peuvent prêter à d' interprétations diverses. Les gens, donc, qui ont au cœur une inclination vers l' égarement, mettent l' accent sur les versets à équivoque cherchant la dissension en essayant de leur trouver une interprétation, alors que nul n' en connaît l' interprétation, à part Allah. Mais ceux qui sont bien enracinés dans la science disent: "Nous y croyons: tout est de la part de notre Seigneur!" Mais, seuls les doués d' intelligence s' en rappellent. Al-3imran 7 -Dis: "Même si les hommes et les djinns s' unissaient pour produire quelque chose de semblable à ce Coran, ils ne sauraient produire rien de semblable, même s' ils se soutenaient les uns les autres".al issra2 88 -Allah a fait descendre le plus beau des récits, un Livre dont (certains versets) se ressemblent et se répètent. Les peaux de ceux qui redoutent leur Seigneur frissonnent (à l' entendre); puis leurs peaux et leurs cœurs s' apaisent au rappel d' Allah. Voilà le (Livre) guide d' Allah par lequel Il guide qui Il veut. Mais quiconque Allah égare n' a point de guide. Azzommar 23 @ BIO : j'en ai marre de dire et redire que j'en ai marre ! pour quand le bruit de tes pas s'efface ? |
|
#10
| ||||
| ||||
| Citation:
au contraire ce serait ambigu |