les Mauvaises traductions du coran:exemples


Précédent   Bladi.net > Catégorie Principale > Forum Islam



Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #11  
Vieux 17/11/2006, 13h50
Avatar de biovibs  
Date d'inscription: mai 2006
Âge: 32
Messages: 19 068
Par défaut Re : les Mauvaises traductions du coran: listez ici les exemples

Citation:
Envoyé par leroidufrigo
@ BIO : j'en ai marre de dire et redire que j'en ai marre !
pour quand le bruit de tes pas s'efface ?
marre de quoi ?
franchement c'est quoi le probleme ?
mes questions te gene ?
Réponse avec citation
  #12  
Vieux 17/11/2006, 15h06
Avatar de Dresseur
 
Date d'inscription: novembre 2004
Messages: 3 104
Par défaut Re : les Mauvaises traductions du coran: listez ici les exemples

Citation:
Envoyé par batasun
mâ' veut dire eau mais dans certain cas cela peut désigner la semence. Quand par exemple le Coran dit que tout vient de l'eau cela peut vouloir dire qu'il y a une semence à l'origine.

J'ai déjà dit dans un autre message que la traduction "les hommes sont autoritaires sur les femmes" était du mauvais français. La vraie traduction doit être "les hommes ont autorité sur les femmes".
Cette traduction n'est pas une traduction fausse mais une traduction possible.
C'est elle qui a été choisie, par exemple, pour la traduction française du Coran du Ministère des Affaires religieuses d'Arabie Saoudite.
no non non non; voici dans cette traduction du sens du coran et non du coran , du cheikh boureima abdou daouda ( niger ) agrée par l'université saoudien de la medine : les hommes doivent entretenir les femmes et non les hommes ont autorité sur les femmes.
le verbe: a9kama you9kimou veut dire entretenir prendre en charge.

Dernière modification par Dresseur ; 17/11/2006 à 15h50.
Réponse avec citation
  #13  
Vieux 17/11/2006, 15h45
 
Date d'inscription: décembre 2005
Messages: 3 602
Par défaut Re : les Mauvaises traductions du coran: listez ici les exemples

Citation:
Envoyé par biovibs
excuse moi mais a partir du moment ou le sens d'un texte depend de l'etat d'esprit de celui qui le lit je ne nommerai pas cela clair.
au contraire ce serait ambigu
ce n'est pas l'état d'esprit, mais meme avec le meme état d'esprit tu relis le coran deux fois, la deuxieme sera différente
Réponse avec citation
  #14  
Vieux 17/11/2006, 15h57
 
Date d'inscription: novembre 2006
Messages: 4 828
Par défaut Re : les Mauvaises traductions du coran: listez ici les exemples

Citation:
Envoyé par MOUEZ
ce n'est pas l'état d'esprit, mais meme avec le meme état d'esprit tu relis le coran deux fois, la deuxieme sera différente
Si la "deuxième" désigne la signification, alors cela confirme que le Coran n'est pas clair.
Réponse avec citation
  #15  
Vieux 17/11/2006, 16h10
 
Date d'inscription: décembre 2005
Messages: 3 602
Par défaut Re : les Mauvaises traductions du coran: listez ici les exemples

Citation:
Envoyé par batasun
Si la "deuxième" désigne la signification, alors cela confirme que le Coran n'est pas clair.
ce n'est pas ça
la deuxieme ajoute un autre sens à la premiere
le coran est un livre infini de sens, à chaque fois tu en découvre d'avantage
Réponse avec citation
  #16  
Vieux 17/11/2006, 16h11
Avatar de antimytho
 
Date d'inscription: novembre 2004
Messages: 2 058
Par défaut Re : les Mauvaises traductions du coran: listez ici les exemples

Citation:
Envoyé par biovibs
tu parle ici de plusieurs sens possible d'un passage et ensuite tu dit que le message Coranique est clair sans ambiguité....
c'est paradoxal non ?
Sourate 3 v 7 :
... Lui qui fit descendre sur toi le Livre: il s'y trouve des versets
péremptoires, en effet sa partie-mère, et d'autres ambigus. Quant à ceux
dont le cœur porte la déviance, ils s'attachent à ce qui y est ambigu, par
passion de dissension et en vue de l'interpréter, alors que seul en connaît
l'interprétation Allâh. Ceux de science bien assise, quant à eux, disent:
"Nous en avons foi: tout (vient) de la part de notre Seigneur." Seuls
méditent, en effet, les (gens) dotés de raison.

De quelle ambuiguité tu parles mon ami soit plus explicite car dans ce verset on voit que les versets ambigus existent...
Réponse avec citation
  #17  
Vieux 17/11/2006, 16h14
 
Date d'inscription: mai 2004
Âge: 39
Messages: 2
Par défaut Re : les Mauvaises traductions du coran: listez ici les exemples

vous aver telement reson
Réponse avec citation
  #18  
Vieux 17/11/2006, 16h38
 
Date d'inscription: décembre 2005
Messages: 3 602
Par défaut Re : les Mauvaises traductions du coran: listez ici les exemples

prenons Sourat Al Fatiha

Alhamdoulillaihi rabbi'l3ailamine (Louange à Allah le Seigneur )
verset clair, facile n'est ce pas
mais que comprend tu de ce verset?
une invocation de louange à dieu, le Seigneur de tout l'univers
sur un autre degres
c'est un louange (hamd) en arabe veut dire remerciment pour un don ou bien complet
sur un degres plus poussé
on loue dieu par ce qu'il est le Seigneur supreme (rabb) en arabe veut dire celui qui est le chef
rabb al3amal : le chef au travail
rabb alousra ou albayt : le chef de la famille ou la maison

sur un autre degres
on loue dieu non seulement par ce qu'il est le chef de l'univers
car il peut etre le chef mais il est dure et un tirant
d'ou le verset suivant
3. Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux,
puis ensuite il se peut qu'il ne va pas nous juger lui meme ou qu'il n'y a pas de jugement d'ou le verset suivant

4. Maître du Jour de la rétribution.
donc il est le chef de cet univers et de l'au dela aussi

et en parlant de ça, un jour un homme bédouin est venu au prophete paix et salut sur lui et lui a dit, est-ce que c'est dieu lui meme qui va nous juger
le prophete répond oui, le bédouin répond: quel bonne nouvelle, alors le prophete lui demande pourquoi, le bédouin répond: le généreux qui peux, pardonne (en arabe : inna'lakrima itha 'istata3a 3afa)
le prophete a dit : le bédouin a vu juste (fakiha'l-I3rabiyou)

ensuite ce chef ne nous laisse pas tomber, c'est lui que nous adorons, et c'est lui qui nous aide
5. C’est Toi [Seul] que nous adorons, et c’est Toi [Seul] dont nous implorons secours
Réponse avec citation
  #19  
Vieux 17/11/2006, 16h48
Avatar de biovibs  
Date d'inscription: mai 2006
Âge: 32
Messages: 19 068
Par défaut Re : les Mauvaises traductions du coran: listez ici les exemples

Citation:
Envoyé par antimytho
De quelle ambuiguité tu parles mon ami soit plus explicite car dans ce verset on voit que les versets ambigus existent...
il me semble que ce que j'ai ecrit est sans ambiguité
Réponse avec citation
  #20  
Vieux 17/11/2006, 16h53
Avatar de Touznayt
"Wilderness in the City"
 
Date d'inscription: juin 2006
Messages: 2 965
Par défaut Re : les Mauvaises traductions du coran: listez ici les exemples

Citation:
Envoyé par MOUEZ
non ce n'est pas paradoxal
un verset peut etre clair et avoir plusieurs sens, il englobe tout ces sens
et chacun peut comprendre les sens du coran à son niveau, et à chaque fois tu lis de nouveau le coran tu trouvera de nouvelle chose, c'est la force du coran, exprimer avec les meme mots plusieurs sens, ce qui rend la traduction, une traduction de sens, il est faut de dire traduction du coran, mais on dit traduction des sens du coran
Je trouve bien qu'il soit difficile de traduire le Coran. Son message est mieux conservé ainsi.
Réponse avec citation
Réponse

Outils de la discussion
Modes d'affichage




Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 07h11.



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38