les Mauvaises traductions du coran:exemples


Précédent   Bladi.net > Catégorie Principale > Forum Islam



Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #41  
Vieux 15/12/2006, 17h19
 
Date d'inscription: août 2006
Âge: 35
Messages: 2 614
Par défaut Re : les Mauvaises traductions du coran: listez ici les exemples

salam
*- toute traduction reste une traduction c-à-d, qu'il y a l' Esprit derrière la Lettre qu'aucune traduction ne peut rendre dans son authenticité; il vaut mieux boire à la source qu'à la bouteille ! mais puisqu'il faut une traduction pour ceux qui ne connaissent pas la langue arabe ;voyez les traductions qui sont differentes .................

*1. Que les deux mains d'Abou-Lahab périssent, et qu'il périsse lui-même.
2. Ses richesses et ses œuvres ne lui serviront à rien.
3. Il sera brûlé au feu flamboyant,
4. Ainsi que sa femme, porteuse de bois.
5. A son cou sera attachée une corde de filaments
.............
*1. La puissance d'Abulahab s'est évanouie. Il a péri lui-même.
2. A quoi lui ont servi ses immenses richesses ?
3. Il descendra dans les brasiers de l'enfer.
4. Son épouse le suivra* portant du bois.
5. A son cou sera attaché une corde d'écorce de palmier.
..........
1 Que les deux mains d'Abou Lahab périssent ! Lui-même
Qu'il périsse !
2 Ses richesses, tout ce qu'il a acquis
Ne lui serviront à rien.
3 Il sera brûlé
Dans un feu ardent, 4 ainsi que sa femme, porteuse
De bois, 5 au cou lui sera attachée une corde
De fibres.
//*//les nons musulmans et les non arabofones qui lisent le coran ne le comprend pas et ils commencent a dire que l'islam encourage le terrorisme; la tuerie; la soumission de la femme et beaucoup d'autres pourquoi?
c'est la faute incombe aux traductions
Réponse avec citation
  #42  
Vieux 15/12/2006, 17h22
 
Date d'inscription: novembre 2006
Âge: 34
Messages: 2 650
Par défaut Re : les Mauvaises traductions du coran: listez ici les exemples

Citation:
Envoyé par elmakoudi
//*//les nons musulmans et les non arabofones qui lisent le coran ne le comprend pas et ils commencent a dire que l'islam encourage le terrorisme; la tuerie; la soumission de la femme et beaucoup d'autres pourquoi?
c'est la faute incombe aux traductions
Ah bon ? Il faut croire que les saoudiens ne sont ni arabophones, ni musulmans alors ?
Réponse avec citation
  #43  
Vieux 15/12/2006, 17h31
 
Date d'inscription: août 2006
Âge: 35
Messages: 2 614
Par défaut Re : les Mauvaises traductions du coran: listez ici les exemples

Citation:
Envoyé par RabbNasser
Ah bon ? Il faut croire que les saoudiens ne sont ni arabophones, ni musulmans alors ?
salam tu a mal compris mes dires ;peut etre tu a quelque chose avec ces gens la ;relis bien ce que j'ai dis :
*//les nons musulmans et les non arabofones qui lisent le coran ne le comprend pas et ils commencent a dire que l'islam encourage le terrorisme; la tuerie; la soumission de la femme et beaucoup d'autres pourquoi?
c'est la faute incombe aux traductions
Réponse avec citation
  #44  
Vieux 15/12/2006, 18h10
elie01
Non membre
 
Messages: n/a
Par défaut Re : les Mauvaises traductions du coran: listez ici les exemples

Citation:
Envoyé par batasun
mutashâbih veut dire similaire. Le mot est au féminin pluriel mutashâbihât car il s'accorde avec les âyât, les versets.

De la signification de "similaires" le sens a évolué vers "qui peut avoir plusieurs significations similaires ou non" puis vers "ambigu".

Donc les mutashâbihât sont des versets qui, contrairement aux muHkamât (=qui ne contiennent aucun doute), nécessitent des explications ou ont plusieurs interprétations.
Muhkamat = précises,sans équivoque.
Mutachabihat = ressemblantes , similaires si tu veux, et donc sous entendu légérement différentes ( comme tout ce qui se reessemble) puisqu'il n'est pas dit identiques. Ces nuances ,bien sûr nécessitent des explications et non interprétations! Le mot interprétation insinue l'acceptation de compréhentions différentes voir contradictoires, or Le Coran ne peut contenir des contradictions!
Réponse avec citation
  #45  
Vieux 15/12/2006, 18h24
 
Date d'inscription: décembre 2006
Messages: 142
Par défaut Re : les Mauvaises traductions du coran: listez ici les exemples

Citation:
Envoyé par Dresseur
Je commence avec ceci:
- des gens qui traduisent : maa dans le cas de la formation de l'homme, par sperme, alors que le sperme veut dire en arabe mani et maa veut dire liquide
- dans ls sourate les femmes : on lit en arabe : arrijalou 9kawamouna 3ala annissa. en francais on traduit cette phrase dans certains site internet et coran ( en francais qui coute quelques sou) par: les hommes sont autoritaires sur les femmes, ce qui est faux. la vraie traduction est: les hommes doivent entretenir les femmes.
- on lit dans le coran: zawj. on le traduit mal comme: épouse. exemple dans le coran lui meme où le mot zawj veut dire le binome ou l'autre sexe et non epouse:
la vache verset 230:
فَإِن طَلَّقَهَا فَلاَ تَحِلُّ لَهُ مِن بَعْدُ حَتَّىَ تَنكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ فَإِن طَلَّقَهَا فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَن يَتَرَاجَعَا إِن ظَنَّا أَن يُقِيمَا حُدُودَ اللّهِ وَتِلْكَ حُدُودُ اللّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

ici zawj ne veut pas dire epouse mais epoux.
-----------------------------
à vos claviers.
salam alikoum
la traduction du coran dependra de ce ke veut en deduire lhomme c pour cela ke l'islam s'est diviser en plusieur sectes par cause d' interpretation variee et divergentes du coran
d'un coter il ne doit pas etre pris a la lettre , c'est a dire chake mot au premier degres mais en prendre un sens general et surtt le plus juste et coheran avec cki se diit tt au lon du coran

apres allah ou ahlam
Réponse avec citation
  #46  
Vieux 15/12/2006, 18h47
 
Date d'inscription: août 2006
Âge: 35
Messages: 2 614
Par défaut Re : les Mauvaises traductions du coran: listez ici les exemples

Citation:
Envoyé par tasnime69
salam alikoum
la traduction du coran dependra de ce ke veut en deduire lhomme c pour cela ke l'islam s'est diviser en plusieur sectes par cause d' interpretation variee et divergentes du coran
d'un coter il ne doit pas etre pris a la lettre , c'est a dire chake mot au premier degres mais en prendre un sens general et surtt le plus juste et coheran avec cki se diit tt au lon du coran

apres allah ou ahlam
salam mon cher tu fais defaut de l'analyse; et comment une personne qui ne sait que le francais fais ce choix et sait ce que dit le mot
/*/ pour ce que tu a dis sur les sectes:c'est tt a fais faux l"ISLAM n'a pas de secte comme les autres ;luc-marc-paul-jean:ancienne;nouvelle etc........
-on a un seul livre qui est le coran
pour son interpretation c'est pas la mer a boir il faut savoir l'arabe
Réponse avec citation
  #47  
Vieux 15/12/2006, 18h53
Avatar de Saife
 
Date d'inscription: septembre 2006
Messages: 11 853
Par défaut Re : les Mauvaises traductions du coran: listez ici les exemples

wa alicoum asslaam wa rahamato Allah


1- le coran est la parole devine d Allah aza wajadal qui desendu en arabe

2 - il y a pas et il n aurais jamais de traduction de coran dans l islam, mais des traductions des significations et interpaertation de coran


3 - il faut avoir des livres des interpertation de coran en francais comme ! ibno kathir, tabari, shatibi, jalalile ; saidi ...etc et le problem est resoulu
comme c est le cas de nos freres et soeurs de la turquie et de l indonsie qui ne consulte que la traduction des livres d interpertation approximative de coran avec leurs langue
Réponse avec citation
  #48  
Vieux 15/12/2006, 19h42
 
Date d'inscription: décembre 2006
Messages: 142
Par défaut Re : les Mauvaises traductions du coran: listez ici les exemples

[quote=Dresseur]Je commence avec ceci:
- des gens qui traduisent : maa dans le cas de la formation de l'homme, par sperme, alors que le sperme veut dire en arabe mani et maa veut dire liquide
- dans ls sourate les femmes : on lit en arabe : arrijalou 9kawamouna 3ala annissa. en francais on traduit cette phrase dans certains site internet et coran ( en francais qui coute quelques sou) par: les hommes sont autoritaires sur les femmes, ce qui est faux. la vraie traduction est: les hommes doivent entretenir les femmes.
- on lit dans le coran: zawj. on le traduit mal comme: épouse. exemple dans le coran lui meme où le mot zawj veut dire le binome ou l'autre sexe et non epouse:
la vache verset 230:
فَإِن طَلَّقَهَا فَلاَ تَحِلُّ لَهُ مِن بَعْدُ حَتَّىَ تَنكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ فَإِن طَلَّقَهَا فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَن يَتَرَاجَعَا إِن ظَنَّا أَن يُقِيمَا حُدُودَ اللّهِ وَتِلْكَ حُدُودُ اللّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

ici zawj ne veut pas dire epouse mais epoux.
-----------------------------
à vos claviers.[/QUOT

non mais tu me dira pas ke les souffiste ont la meme maniere d'interpreter le coran ke les malakite et tt et t ppar exemple , a par si jme trompe il y certaine diffferneces !!!
Réponse avec citation
  #49  
Vieux 15/12/2006, 19h45
 
Date d'inscription: décembre 2006
Messages: 142
Par défaut Re : les Mauvaises traductions du coran: listez ici les exemples

[quote=elmakoudi]salam mon cher tu fais defaut de l'analyse; et comment une personne qui ne sait que le francais fais ce choix et sait ce que dit le mot
/*/ pour ce que tu a dis sur les sectes:c'est tt a fais faux l"ISLAM n'a pas de secte comme les autres ;luc-marc-paul-jean:ancienne;nouvelle etc........
-on a un seul livre qui est le coran
pour son interpretation c'est pas la mer a boir il faut savoir l'arabe[/


non esuz c vrai jai di nimporte koi je parlais dotre choz enfaite dsl
Réponse avec citation
  #50  
Vieux 15/12/2006, 19h46
 
Date d'inscription: décembre 2006
Messages: 142
Puce Re : les Mauvaises traductions du coran: listez ici les exemples

Citation:
Envoyé par Saife
wa alicoum asslaam wa rahamato Allah


1- le coran est la parole devine d Allah aza wajadal qui desendu en arabe

2 - il y a pas et il n aurais jamais de traduction de coran dans l islam, mais des traductions des significations et interpaertation de coran


3 - il faut avoir des livres des interpertation de coran en francais comme ! ibno kathir, tabari, shatibi, jalalile ; saidi ...etc et le problem est resoulu
comme c est le cas de nos freres et soeurs de la turquie et de l indonsie qui ne consulte que la traduction des livres d interpertation approximative de coran avec leurs langue

les souffiste c pas sa c ds leurs pratik ke c different mille excuse
Réponse avec citation
Réponse

Outils de la discussion
Modes d'affichage




Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 09h05.



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38