Traduction Amazigh - Français


Précédent   Bladi.net > Culture > Forum Culturel > Forum amazigh


Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #1  
Vieux 11/12/2006, 09h35
Avatar de kookiza
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 6 752
Par défaut Traduction Amazigh - Français

Oyé oyé je m'adresse aux bladinautes(nettes) amazighophones

J'ai besoin de votre aide, ya un mot que je comprends pas parcequ'on l'utilise pas chez moi, je crois que c'est plutôt du côté de chez Nador, voilà j'aimerai comprendre ce que veux dire le mot rouba (c'est un verbe conjugué à la 3ème personne du singulier), je pense que ça veut dire un truc du genre s'inquiéter, se faire du souci... mais j'aimerai en avoir confirmation.

PS: vous pouvez utiliser ce topic pour demander de l'aide en traduction, je sens que perso il va me servir assez souvent lol.
Réponse avec citation
  #2  
Vieux 11/12/2006, 16h00
Avatar de andaaz  
Date d'inscription: avril 2006
Messages: 7 854
Par défaut Re : Traduction Amazigh - Français

Citation:
Envoyé par kookiz
Oyé oyé je m'adresse aux bladinautes(nettes) amazighophones

J'ai besoin de votre aide, ya un mot que je comprends pas parcequ'on l'utilise pas chez moi, je crois que c'est plutôt du côté de chez Nador, voilà j'aimerai comprendre ce que veux dire le mot rouba (c'est un verbe conjugué à la 3ème personne du singulier), je pense que ça veut dire un truc du genre s'inquiéter, se faire du souci... mais j'aimerai en avoir confirmation.

PS: vous pouvez utiliser ce topic pour demander de l'aide en traduction, je sens que perso il va me servir assez souvent lol.
azul kookiz


je pense que le moit rouba signifiè = pleurè
Réponse avec citation
  #3  
Vieux 11/12/2006, 16h04
Avatar de temsamani
Exclu
 
Date d'inscription: septembre 2005
Messages: 12 199
Par défaut Re : Traduction Amazigh - Français

Citation:
Envoyé par andaaz
azul kookiz


je pense que le moit rouba signifiè = pleurè
nan sa se dit "itro"

rouba jai jamais entendu
Réponse avec citation
  #4  
Vieux 11/12/2006, 16h05
Avatar de andaaz  
Date d'inscription: avril 2006
Messages: 7 854
Par défaut Re : Traduction Amazigh - Français

Citation:
Envoyé par temsamani
nan sa se dit "itro"

rouba jai jamais entendu
mais c l meme sens qd on di : itrou itrouba

il pleure bcp
Réponse avec citation
  #5  
Vieux 11/12/2006, 16h06
Avatar de temsamani
Exclu
 
Date d'inscription: septembre 2005
Messages: 12 199
Par défaut Re : Traduction Amazigh - Français

Citation:
Envoyé par andaaz
mais c l meme sens qd on di : itrou itrouba

il pleure bcp
vs dites comme ça al houcima?
Réponse avec citation
  #6  
Vieux 11/12/2006, 16h07
Avatar de andaaz  
Date d'inscription: avril 2006
Messages: 7 854
Par défaut Re : Traduction Amazigh - Français

Citation:
Envoyé par temsamani
vs dites comme ça al houcima?
meme a nador koi , j'entend souven ce mot dans les chansons rif
Réponse avec citation
  #7  
Vieux 11/12/2006, 16h10
Avatar de temsamani
Exclu
 
Date d'inscription: septembre 2005
Messages: 12 199
Par défaut Re : Traduction Amazigh - Français

Citation:
Envoyé par andaaz
meme a nador koi , j'entend souven ce mot dans les chansons rif
ok... s7ab nador on bcp de mots ki divergent
Réponse avec citation
  #8  
Vieux 11/12/2006, 16h16
Avatar de andaaz  
Date d'inscription: avril 2006
Messages: 7 854
Par défaut Re : Traduction Amazigh - Français

Citation:
Envoyé par temsamani
ok... s7ab nador on bcp de mots ki divergent
oui j'ai plein des amis de nador , mnt je peux parler comme eux : mamech igga
Réponse avec citation
  #9  
Vieux 11/12/2006, 16h18
Avatar de temsamani
Exclu
 
Date d'inscription: septembre 2005
Messages: 12 199
Par défaut Re : Traduction Amazigh - Français

Citation:
Envoyé par andaaz
oui j'ai plein des amis de nador , mnt je peux parler comme eux : mamech igga
moi aussi j'me debrouille

"neuch togha khedhmegh zi rmouyi, rokho bedheregh erkhedhmeth togha ouchanayi er7aq ino tarwan n'haram"
Réponse avec citation
  #10  
Vieux 11/12/2006, 16h24
Avatar de andaaz  
Date d'inscription: avril 2006
Messages: 7 854
Par défaut Re : Traduction Amazigh - Français

Citation:
Envoyé par temsamani
moi aussi j'me debrouille

"neuch togha khedhmegh zi rmouyi, rokho bedheregh erkhedhmeth togha ouchanayi er7aq ino tarwan n'haram"
lol mani zedrad ayouma ? nech zriray tirid di frança
Réponse avec citation
Réponse

Outils de la discussion
Modes d'affichage




Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 16h57.



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38