Traduction Amazigh - Français


Précédent   Bladi.net > Culture > Forum Culturel > Forum amazigh


Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #151  
Vieux 22/10/2009, 15h36
Avatar de arriffi
serrez les rangs........
 
Date d'inscription: mars 2008
Âge: 23
Messages: 1 830
Par défaut Re : Traduction Amazigh - Français

Citation:
Envoyé par alexmomo Voir le message
j'aimari savoir ce que signifie cette phrase svp
yak asi abdel madakh iga mayad
ca que je comprend :

alors m.abdel madakh n'y arive pas?


si non je comprend pas ce que tu a écris.
Réponse avec citation
  #152  
Vieux 05/11/2009, 14h36
 
Date d'inscription: novembre 2009
Messages: 1
Par défaut Re : Traduction Amazigh - Français

Citation:
Envoyé par ikma91 Voir le message
Belek sa veut fais attention quand on pense que quelque chose va arrivé ou pour une généralité.
Exemple : Belek quand tu conduis
azul,

cela doit venir darija ou en arabe "bal laka"

on dit 7awur ou 7awar chez nous lol
Réponse avec citation
  #153  
Vieux 09/11/2009, 20h27
 
Date d'inscription: septembre 2009
Messages: 87
Par défaut Re : Traduction Amazigh - Français

besoin de traduction svp et d'autre traduction sont les bienvenues

mana ya = qu'est ce que c'est que sa
mana wya =c'est quoi sa

mana yani = ?(quest ce quil ya)
mana wani = qu'est qu'il ya



je voudrais savoir pk les 2 dernier sils on la mem traduction si oui alors pk lun secri au singulirr ( lui=wani) et lautre au pluriel ( eux=yani )

merci

Dernière modification par amssrem ; 09/11/2009 à 20h31.
Réponse avec citation
  #154  
Vieux 09/11/2009, 20h53
Avatar de cookdating
chuis pas là ... !!
 
Date d'inscription: mars 2008
Messages: 10 848
Par défaut Re : Traduction Amazigh - Français

Citation:
Envoyé par amssrem Voir le message
besoin de traduction svp et d'autre traduction sont les bienvenues

mana ya = qu'est ce que c'est que sa
mana wya =c'est quoi sa

mana yani = ?(quest ce quil ya)
mana wani = qu'est qu'il ya



je voudrais savoir pk les 2 dernier sils on la mem traduction si oui alors pk lun secri au singulirr ( lui=wani) et lautre au pluriel ( eux=yani )

merci
les deux premiers c'est la meêm chose
juste qu'on prononce pas pareil
: langue:

manayenni, qu'est-ce qu'il y a comme pour repondre à quelqu'un qui t'appelle
ou également, "qu'est-ce que c'est" on dirait : manayenni en montrant du doigt l'objet en question

mini3na wenni/win, c'est qui suilà
minte3na thenni/thin, au feminin c'est qui celle là

et pour demander à propos de "eux"
min3nan yina/yinin, min3nant thina/thinin !

(sachant qu'avant leslash, c'est que les personnes sontà côté, après le slash, elles sont loin)

en fait, tout ce speach evasif, pour dire que j'ai pas compris la traduction que tu voulais
__________________
Pour voir qu'il fait noir, on n'a pas besoin d'être une lumière [gelluck]
Réponse avec citation
  #155  
Vieux 09/11/2009, 21h12
Avatar de krouna
 
Date d'inscription: juin 2008
Messages: 2 935
Par défaut Re : Traduction Amazigh - Français

sahit a cookdating ...manayni c'est aussi pour dire "cette chose là"
Réponse avec citation
  #156  
Vieux 09/11/2009, 23h05
 
Date d'inscription: septembre 2009
Messages: 87
Par défaut Re : Traduction Amazigh - Français

Citation:
Envoyé par cookdating Voir le message
les deux premiers c'est la meêm chose
juste qu'on prononce pas pareil
: langue:

manayenni, qu'est-ce qu'il y a comme pour repondre à quelqu'un qui t'appelle
ou également, "qu'est-ce que c'est" on dirait : manayenni en montrant du doigt l'objet en question

mini3na wenni/win, c'est qui suilà
minte3na thenni/thin, au feminin c'est qui celle là

et pour demander à propos de "eux"
min3nan yina/yinin, min3nant thina/thinin !

(sachant qu'avant leslash, c'est que les personnes sontà côté, après le slash, elles sont loin)

en fait, tout ce speach evasif, pour dire que j'ai pas compris la traduction que tu voulais
merci de arvoir reppondu cookdating
et a propos de
mine ya3na wine= c'est qui lui /qui est til
mine a3nane yénine = c'est qui eux/qui sont til
mine ta3na thine = c'est qui elle/qui est elle
mine a3nente thinine = c'est qui elles/qui sont elles

le verbe apartenir:avec il et elle
i ta3nass / i ta3nay /i ta3nassen/ i ta3nassent/ i ta3nakh/ i ta3nawem/i ta3nam/i ta3nach

th ta3nass/th ta3nassent/ th ta3nassen / th ta3nay /th ta3nawem /th ta3nakh/ th ta3nam/th ta3nach


Citation:
Envoyé par amssrem Voir le message
besoin de traduction svp et d'autre traduction sont les bienvenues

mana ya = qu'est ce que c'est que sa
mana wya =c'est quoi sa

mana yani = ?(quest ce quil ya)
mana wani = qu'est qu'il ya



je voudrais savoir pk les 2 dernier sils on la mem traduction si oui alors pk lun secri au singulirr ( lui=wani) et lautre au pluriel ( eux=yani )

merci
donc moi j'en conclu que
mana ya = quesque c'est / c'est quoi sa
mana wani = quesqu'il ya/quoi
mana dav a= quesque c'est cette chose/ce truc
mana deg a = quesque c'est ce bizarre

ce qui voudrai dire que mana = quesqu'
Réponse avec citation
  #157  
Vieux 09/11/2009, 23h12
 
Date d'inscription: septembre 2009
Messages: 87
Par défaut Re : Traduction Amazigh - Français

Citation:
Envoyé par krouna Voir le message
sahit a cookdating ...manayni c'est aussi pour dire "cette chose là"

je suis pas daccord je dirais mana wani = quesque= mana ,cela = wani //ou mana wani = quoi (comme dirai cook )dans le sens ou on repond a un appel

dh wani = c'est cela
mana yenni ( c'est quoi ceux la) je dirai que c'est le pluriel de mana wani (c'est quoi cela)

wani = cela /lui
thani = elle
yenni = ceux la /eux
thini = celle la / elles

Dernière modification par amssrem ; 09/11/2009 à 23h14.
Réponse avec citation
  #158  
Vieux 10/11/2009, 00h24
Avatar de Nation
arryaz
 
Date d'inscription: juin 2007
Âge: 26
Messages: 1 713
Par défaut Re : Traduction Amazigh - Français

Citation:
Envoyé par temsamani Voir le message
nan sa se dit "itro"

rouba jai jamais entendu
rifain des ayt iznassen, pour pleurer chez nous ont dit aussi "itrou" mais surement pas "rouba".
Réponse avec citation
  #159  
Vieux 10/11/2009, 19h28
 
Date d'inscription: septembre 2009
Messages: 87
Par défaut Re : Traduction Amazigh - Français

Citation:
Envoyé par amssrem Voir le message
je suis pas daccord je dirais mana wani = quesque= mana ,cela = wani //ou mana wani = quoi (comme dirai cook )dans le sens ou on repond a un appel

dh wani = c'est cela
mana yenni ( c'est quoi ceux la) je dirai que c'est le pluriel de mana wani (c'est quoi cela)

wani = cela /lui
thani = elle
yenni = ceux la /eux
thini = celle la / elles
et je rajoute
man wan = lequel
man yenine=lesquels
man tan =laquelle
man thenine=lesquelles

exemple
man wen zayssen= leqel d'entre eux
man ten zayssent= laquelle d'entre elles
Réponse avec citation
  #160  
Vieux 10/11/2009, 21h13
Avatar de vanilla007
Tassekurt Tanuwacht ***
 
Date d'inscription: octobre 2007
Messages: 5 312
Par défaut Re : Traduction Amazigh - Français

ça c'est le B.A BA de notre language quand même ...
Réponse avec citation
Réponse

Outils de la discussion
Modes d'affichage




Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 11h39.



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38