Les Mots Arabe dans la langue Française ..

Discussion dans le forum 'Général' créée par BeurBerry le 17 Mars 2010.

  1. BeurBerry

    BeurBerry

    Inscrit:
    27 Nov. 2009
    Messages:
    2 159
    Likes:
    335
    Abricot al barquq (de l'arabe)
    Adobe Toub (espagnol emprunté à l'arabe) = brique de terre séchée
    Alambic El inbiq (arabe)
    Alcazar El Kazar (espagnol emprunté à l'arabe)
    Alchimie El kimia (arabe)
    Alcool El Kuhl (arabe)
    Alcazar El Kasr ('arabe) = palais fortifié
    Alcôve Alcoba (espagnol emprunté à l'arabe) = coupole
    Alezan Alazan (espagnol emprunté à l'arabe)
    Alfa Halfa (arabe)
    Algèbre El djabr (arabe)
    Algorithme El khaouarisme (d'Al Kharezmi - médecin perse)
    Alhambra Hamra "rouge" (arabe) = cité de Grenade de couleur rouge
    Alidade Alidada (arabe)
    Almanach El-manakh (arabe emprunté au grec)
    Amalgame Al malgama (latin emprunté à l'arabe)
    Ambre El anbar (arabe)
    Amiral Amir El Bahr arabe (Prince de la mer)
    Arsenal arsenale (italien emprunté à l'arabe)
    Artichaut El harchouf (en passant par l'espagnol alcachofa)
    Assassins Hachachines (assassino : italien emprunté à l'arabe)
    Aubergine de l'arabe : Badendjel
    Avarie Awar (arabe)
    Azimut Alsamt (arabe)
    Azur Lazaward (arabe)
    Babouche Babuch (arabe emprunté au persan)
    Baldaquin Baghdadi
    Baobab Abou Hibeb (père des graines)
    Baraquer Baraka (arabe) s'agenouiller pour un chameau
    Barbacane Barbek-kaneh (arabe)
    Barda Barda'a (arabe) = chargement
    Benjoin Luben jawi (arabe) = résine
    Benzène Benzine (arabe)
    Bougie Ville Bougie en Algérie (Béjaia actuellement)
    Burnous Bournous (arabe)
    Caban Caba (arabe) = Capote
    Cabas Quafa (arabe) = panier
    Calibre Qualib (arabe)
    Café Kahwa (arabe)
    Calife Khalifa (arabe)
    Camelot Hamlat (arabe)
    Camphre Kafour (arabe)
    Candi Qandi (arabe)
    Carafe Caraffa (italien emprunté à l'arabe)
    Caramel Espagnol emprunté à l'arabe : quoura m'halwa (boule sucrée)
    Carmin Quirmiz (arabe) - rouge, éclatant
    Chemise Kamiss (arabe)
    Chiffre sifra (italien emprunté à l'arabe : Sifr = zéro)
    Coton koton (ktone) - arabe
    Cramoisi Quirmzi (arabe)
    Cubèbe Quababa (arabe)
    Cummin Kamoune (arabe)
    Divan Diwan (prononcez diouane) vient de l'arabe-perse
    Douane Doana (italien emprunté à l'arabe)
    Ecarlate Saqirlat (persan emprunté à l'arabe)
    Echecs Cheikh (arabe) = le roi
    Echec et mat Cheikh met (arabe) = le roi est mort
    Elixir Al-Iksir (arabe)
    Epinard Isbinakh (arabe)
    Erg Erg (arabe)
    Estragon Terkhoune (arabe)
    Fakir Faqir (arabe) = pauvre, derviche
    Fanfaron Farfoune (arabe) = volage
    Fardeau Fard (arabe)
    Felouque Faluca (espagnol emprunté à l'arabe, flouca)
    Fennec Fennec (arabe)
    Gabelle Gabella (italien emprunté à l'arabe) : Impôt sur le sel
    Gandoura Longue robe (berbère)
    Gazelle Rhazel (arabe)
    Gerboise Jarbouh (arabe)
    Girafe Zarafa (arabe)
    Goudron qatran (arabe)
    Hasard Azzahr : jeu de dés (arabe)
    Hachich Hachich (arabe) = herbe
    Harem Haram (arabe) = sérail
    Jaquette Jekk (arabe) = côte de mailles
    Jarre Jarra (arabe)
    Jupe Jubba (arabe)
    Kermès Kirmiz (arabe)
    Laque de l'arabe Lakk
    Lascar El Askarry (arabe) = militaire
    Luth El-Oud (arabe)
    Maboul Mehboul (arabe) = fou
    Macramé Makharem (arabe) = ajouré
    Magasin Makhazine (arabe) = lieu de dépôt
    Marabout M'rabet (arabe) = Saint musulman
    Maroquin Marrakech (arabe) = cuir marocain
    Massage Massah (arabe)
    Matelas Matrah (arabe)
    Matraque Matrèke (arabe) = massue
    Momie Moumia (arabe)
    Nuque Nuqua (arabe) : moelle épinière
    Orange Narandj (arabe)
    Raquette Rahat (arabe qui veut dire : paume de la main)
    Razzia Razya (arabe qui veut dire : attaque)
    Santal Sandal (arabe) : un arbuste
    Satin Zaytouni (arabe) de la ville de Zaytoun en Chine
    Simoun Mot anglais emprunté à l'arabe Samoun
    Sirocco Scirocco (italien emprunté à l'arabe)
    Sirop Charab (arabe)
    Smala Smala (arabe)
    Sofa Suffa (arabe)
    Sorbet Sorbetto (italien), Chorbet (turc), Chourba (arabe pop), Charbat (arabe classique)
    Soude Souwad (arabe)
    Sucre Asucare (de l'italien zucchero, emprunté à l'arabe)
    Talc Talq (arabe)
    Tasse Tassa (arabe)
    Zénith Samt (arabe) : Chemin
    Zéro Sifr (arabe)
    Zouave Zwâwa (arabe)


    Les francais parles arabes sans le savoir ;)
     


  2. CAMPESINO

    CAMPESINO

    Inscrit:
    20 Oct. 2007
    Messages:
    1 671
    Likes:
    5
    et les arabes parlent français sans le savoir aussi...
     
  3. BeurBerry

    BeurBerry

    Inscrit:
    27 Nov. 2009
    Messages:
    2 159
    Likes:
    335
    j'allais le dire !

    exemples " lsibri " = les cyprés
     
  4. med99

    med99

    Inscrit:
    17 Mars 2010
    Messages:
    564
    Likes:
    1
    Très intéressant et très enrichissant ce post ;)
     
  5. mam80

    mam80 la rose et le réséda Modérateur

    Inscrit:
    23 Sept. 2009
    Messages:
    20 842
    Likes:
    14 340
    beurberry

    tu es certain que ces mots n'ont pas de racine latine ou grec, car les romains sont bien allés jusqu'au magrehb, que je sache

    pour :.............................................................
    camelot : c'est origine ancien français chamelot (étoffe en poils de chameau)
    abricot : du portuguais : abricoque, du latin praecox

    j'en chercherai d'autres demain, mais merci de m'avoir fait rouvrir les dictionnaires, ça fait toujours du bien
    et bravo pour ton initiative
    VRAIMENT

    mam
     
  6. Chamali2005

    Chamali2005

    Inscrit:
    20 Fév. 2006
    Messages:
    9 601
    Likes:
    326
    Oui, c'est le mystere des mots.
    Certains mots coraniques sont d'origines ethiopienne ("Mashaf" par exemple), d'autres sont d'origines latines: sirat...
    Un mot comme "Qanoun" en arabe est d'origine grecque, tandis que "naranj", d'ou vient le mot "orange" vient du sanskrit.

    Il n'y a pas de langue pure.

    Et dans tous les cas, c'est bien par l'arabe qu'est passee la majorite de ces mots. ;)
     
  7. Meuse

    Meuse

    Inscrit:
    10 Jan. 2010
    Messages:
    23 510
    Likes:
    2 228
    Bakchich est un terme utilisé pour décrire à la fois un don charitable ainsi que certaines formes de corruption par pot-de-vin au Moyen-Orient et en Asie du Sud-Ouest.

    Il est aussi utilisé ailleurs et même en France.
     
  8. operation

    operation

    Inscrit:
    8 Oct. 2009
    Messages:
    629
    Likes:
    3
    - Caca (bonne journée...mdr)

    - Zagreb

    - Xavier

    c'est des termes arabes.


    Aussi quand tu dis " Comme tu aimes " par exemple ,saches que tu parles arabe :( kama tahim)

    Bref ce serait très compliqué pour certains de creuser la dessus...
     
  9. khalidtangerino

    khalidtangerino

    Inscrit:
    19 Mars 2010
    Messages:
    2
    Likes:
    0
    merci pour l'information
     
  10. doudoudidon

    doudoudidon

    Inscrit:
    20 Mars 2010
    Messages:
    2
    Likes:
    0
    bonjour,
    et Markineche ? quelqu'un a une idée de ce que ca veut dire ? merciiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
     
  11. BeurBerry

    BeurBerry

    Inscrit:
    27 Nov. 2009
    Messages:
    2 159
    Likes:
    335
    :rolleyes:


    makineche = il n'ya pas

    marrakech arnakech

    je vois pas :langue:
     

Partager cette page