traduction français / arabe

Discussion dans le forum 'Aide et Formalités administratives' créée par deuf le 26 Juin 2004.

  1. deuf

    deuf

    Inscrit:
    26 Juin 2004
    Messages:
    3
    Likes:
    0
    j'aimerai envoyer un message mais pour une fois en arabe.

    si vous pouviez le traduire : merci d'avance

    je pense beaucoup a toi =

    je reviens dans 15 jours =

    prends soin de toi =

    dieu te garde =
     


  2. Ancien-Membre

    Ancien-Membre

    Inscrit:
    27 Juil. 2013
    Messages:
    146
    Likes:
    1 765
  3. deuf

    deuf

    Inscrit:
    26 Juin 2004
    Messages:
    3
    Likes:
    0
    merci pour cette reponse rapide.

    peux tu juste me dire ce que signifie le 3 dans NARJA3 ???

    encore merci.
     
  4. Ancien-Membre

    Ancien-Membre

    Inscrit:
    27 Juil. 2013
    Messages:
    146
    Likes:
    1 765
    C'est le son phonétique qui correspond à la lettre 3ain ;-)
     
  5. Ancien-Membre

    Ancien-Membre

    Inscrit:
    27 Juil. 2013
    Messages:
    146
    Likes:
    1 765
    je ne comprend pas le "marocain", suis je marocain? :-?
     
  6. Ancien-Membre

    Ancien-Membre

    Inscrit:
    27 Juil. 2013
    Messages:
    146
    Likes:
    1 765
    Assalamo alykoum wa ra7hamato Allahi wa Barakatoh a ouma Rifiano

    mamch tha-djid Mlih cha Nigh ?:)

    biensûr que si a ouma car c´est pas "le marocain"mais du Darija OR Darija c est un dialecte marocaine comme beaoups d´autre ..

    l´erreur étais du celui qui pôser la question car
    marocain c´est pas la Darija .. car Darija c´est l´un des compostant du marocain mais pas le seul ..et l´unique


    OR al hamdo li Allah tu comprends Tharifcht-A-Nagh I chnanan et Tharifcht a Nagh i channan c´est une langue du la plus parts du côte méternainenne nord du maroc


    donc tu est marocain d´une part entiere Al hamdo li Allah ;-)
    marroc

    achij arabi a ouma
    Thila dgi khafnach swatass
     
  7. Ancien-Membre

    Ancien-Membre

    Inscrit:
    27 Juil. 2013
    Messages:
    146
    Likes:
    1 765

    mlih a ouma

    c est juste le nom du sujet "traduction français---marocain" qui me tracassait :-o

    tu me rassure :)
     
  8. nardjes

    nardjes

    Inscrit:
    15 Juil. 2004
    Messages:
    6
    Likes:
    0
    c tt ce que tu trouve à dire!! t es plus bête que je ne le pensais!!
     
  9. nwidiya

    nwidiya Un Haut Rispansable! Super Modératrice

    Inscrit:
    25 Déc. 2002
    Messages:
    87 304
    Likes:
    16 765
    je te conseille la chanson de amr diab :"Tamally ma3ak" :-D ou encore Fadl Shaker "ya ghayeb" :-D ça va t'aider :-D
     
  10. wuzwu

    wuzwu

    Inscrit:
    25 Fév. 2005
    Messages:
    18
    Likes:
    0
    kelkun pourai me doner la traduction de ya ghayeb svp????
     
  11. casawi68

    casawi68

    Inscrit:
    8 Nov. 2004
    Messages:
    421
    Likes:
    0
    :-? :-?
    ??????????????? abusééééééééééééééééééééééééééééé
     
  12. Ancien-Membre

    Ancien-Membre

    Inscrit:
    27 Juil. 2013
    Messages:
    146
    Likes:
    1 765

    pourquoi abuséee !!?

    explique stp

     
  13. casawi68

    casawi68

    Inscrit:
    8 Nov. 2004
    Messages:
    421
    Likes:
    0
    tu veux que je te dise quoi !! abusé c'est tout
    sa veut tout dire non????
     
  14. Ancien-Membre

    Ancien-Membre

    Inscrit:
    27 Juil. 2013
    Messages:
    146
    Likes:
    1 765
    oui ,c est insufisant

    laisse moi deviner , c est le poste d arifino qui t a "derangé"

    c est ca ?
     
  15. casawi68

    casawi68

    Inscrit:
    8 Nov. 2004
    Messages:
    421
    Likes:
    0
    je sais pas qui s'est ce arifino mais en tout cas ce qui me derange c'est lautre la !! ce lui qui a soit disant sait ce que c'est "marocain" et " darija" comme il se complique la vie !!!
    mais bon le site na pas changé ya toujours des cas un peu... tu capte
     
  16. Ancien-Membre

    Ancien-Membre

    Inscrit:
    27 Juil. 2013
    Messages:
    146
    Likes:
    1 765
    mais attends

    soyons logique

    arifino etait tres logique

    Il a vu traduction: francais-marocain

    ici le mot : marocain peut dire : darija ( dialecte de la majorite des marcains " darijophones) mais aussi peut dire : tarfite , tachelhite , tamazigh

    Normalement si tu etais un vrai marocain , tu serais "derangée" par le poste de cette : nwidiya qui proposé les chansons de femmelettes arabes du moyen orient qui chantent en dialecte egyptien

     
  17. casawi68

    casawi68

    Inscrit:
    8 Nov. 2004
    Messages:
    421
    Likes:
    0
    je suis dac avec toi tu ma pas compris moi je pense la meme chose que toi !! c'est exatement ce que je voulais dire le marocain peut dire tout
    en plus pour moi ya pas de chalha ou chais pas koi !! pour moi ya darija tout court que sa soit chal7a ou autre c'est la meme chose pour moi
    je ss dac avec toi
     
  18. lotus85

    lotus85

    Inscrit:
    28 Déc. 2005
    Messages:
    8
    Likes:
    0
    es ce possible qe qelqun me traduise se ci :
    je tien trop a toi jtm de tou mon coeur mon amour de ma vie
    SVP
    merci d avance
     
  19. hennayate

    hennayate Crunch!

    Inscrit:
    14 Oct. 2005
    Messages:
    18 151
    Likes:
    40

    3houbk ya habibi :D
     
  20. lotus85

    lotus85

    Inscrit:
    28 Déc. 2005
    Messages:
    8
    Likes:
    0
    hennayate pk tu mort de rire? SVP traduisez le moi je vs en suplli
     

Partager cette page