Langues et cultures : Un Maroc pluridimensionnel

5 août 2002 - 00h28 - Culture - Ecrit par :

Le Maroc est le pays de diversité par excellence, et il n’est pas besoin de beaucoup d’arguments pour le démontrer. L’observateur le moins attentif ne manque pas de remarquer cet aspect qui conditionne la plupart des éléments meublant les quatre coins de son espace.

En effet, cette diversité ne se limite pas à une seule catégorie ; les langues, les cultures, le peuple sont tout autant concernés.
Le peuple marocain est un peuple auquel la notion de race est étrangère, il est multi-éthnique, à travers l’histoire une sorte de brassage s’est instauré grâce aux migrations de peuples provenant d’Afrique, d’Asie et d’Europe. Tout ce mélange a produit un marocain caractérisé par la tolérance et l’ouverture sur les autres civilisations. Cette ouverture marque sa culture d’une manière éclatante.
Le Maroc étant un pays dont les sources culturelles sont multiples, il ne cesse de nous révéler à travers son histoire, sa littérature, et ses chants, un éventail de “ sous culture ” émanant de différentes régions du monde ; à titre d’exemple,la culture arabo islamique, la culture juive, la culture andalouse, la culture africaine, et la culture européenne.
La langue au Maroc demeure la composante la plus révélatrice de cette diversité, car, en plus de la langue arabe classique, il existe une multitude d’autres langues qui ont contribué à l’enrichissement du patrimoine. Les dialectes qui représentent un moyen de communication quotidienne sont multiples, entre autres, les trois dialectes berbères :
* Tachelhit
* Tarifite
* Tamazight
Sans oublier l’arabe marocain, le Hassannia, et évidemment les deux langues étrangères (français et espagnol) qui se sont implantées au Maroc avec l’arrivée des colonisateurs.
En dépit de cette mosaïque linguistique, l’arabe classique reste la langue fédératrice de tous les Marocains, vu sa valeur symbolique émanant de sa relation avec le coran, le livre sacré des musulmans. De plus il est important de souligner que l’arabe n’est guère une langue tribale enclavée dans une région comme c’est le cas pour tous les autres idiomes. C’est une langue neutre, elle est la langue première des média, de l’administration, de la justice, des élections, de l’enseignement…
Notons aussi que La majorité des pays jouissant d’une situation semblable, caractérisée par son plurilinguisme, ne cessent d’insister sur le rôle fédérateur de leur langue officielle, et de les défendre d’un certain chauvinisme. Ainsi, aux Etats-Unis, des organisations comme US English, US First ou Save Our Schools militent pour que l’anglais soit reconnu comme la seule langue officielle du pays, s’opposant au bilinguisme que laisse présager les migrations importantes d’hispanophones. Alors qu’en France, la loi du 4 août 1994 (dite “loi Toubon”) a tenté de réglementer l’usage de la langue française en luttant contre les emprunts.
La langue arabe, par son ouverture qui s’est ancrée grâce à ses contacts avec les autres langues ; perse, hébreu, grecque, syriaque… a maintenu une relation pacifique avec toutes les autres langues qui l’ont précédé dans d’autres zones géographiques à travers le monde et le Maroc reste un exemple dans ce domaine.

Source : Le Reporter

Bladi.net Google News Suivez bladi.net sur Google News

Bladi.net sur WhatsApp Suivez bladi.net sur WhatsApp

Sujets associés : Amazigh - Patrimoine

Ces articles devraient vous intéresser :

Maroc : de grands pas vers l’officialisation de l’amazigh

Le gouvernement d’Aziz Akhannouch franchit de grands pas vers l’officialisation de l’amazigh, mais des efforts considérables restent à fournir pour que la langue retrouve sa place qui lui est échue.

Maroc : moins de français dans les administrations

Les Marocains souffrent de la prédominance de la langue française dans les transactions informatiques des administrations marocaines. Tel est le constat fait par le groupe parlementaire du Rassemblement national des Indépendants (RNI), qui appelle la...

Des erreurs sur les panneaux d’autoroutes marocaines

Le député Kamal Ait Mik, membre du groupe parlementaire du Rassemblement national des indépendants (RNI) à la Chambre des conseillers, a relevé des erreurs dans l’écriture des mots amazighs sur les panneaux de signalisation routière.

Maroc : appel à déclarer férié le jour du Nouvel an amazigh

Quelque 45 ONG marocaines et de la diaspora demandent au roi Mohammed VI de déclarer férié le « Yennayer » ou Nouvel an amazigh, célébré le 13 janvier de chaque année.

Maroc : Ahmed Assid dénonce la répression des voix d’opposition par l’astuce des mœurs

Dans un podcast, l’universitaire et activiste amazigh Ahmed Assid s’est prononcé sur plusieurs sujets dont la répression des voix contestataires au Maroc, la liberté d’expression ou encore la laïcité.

Le Groupe Barid Al-Maghrib promeut la langue amazighe

Le Groupe Barid Al-Maghrib entend intégrer la langue amazighe dans ses services. Dans ce sens, il a signé une convention de partenariat avec l’Institut Royal de la Culture Amazighe (IRCAM).

Des lunettes signées Imaan Hammam pour port Tanger

La marque de lunette Port Tanger a lancé de nouveaux modèles, fruit d’une collaboration avec le mannequin néerlandais d’origine marocaine Imaan Hammam. La collection a été récemment mise en vedette par la star de 26 ans.

L’enseignement de la langue amazighe généralisé dans les écoles marocaines

Le ministère de l’Éducation nationale, du Préscolaire et des Sports vient d’annoncer son plan de généralisation de l’enseignement de la langue amazighe dans tous les établissements du primaire d’ici à l’année 2029-2030.

Le Roi Mohammed VI instaure le Nouvel An Amazigh comme jour férié au Maroc

Le Nouvel An Amazigh sera désormais un jour férié officiel au Maroc, selon une décision qui vient d’être prise par le roi Mohammed VI.

Nouvel an amazigh au Maroc : ce sera le 14 janvier

La date du nouvel an Amazigh au Maroc est désormais connue. Elle vient d’être définie par le chef du gouvernement, Aziz Akhannouch, et ce sera le 14 janvier. Ce jour sera donc chômé et payé.