La langue des signes reprend ses droits

8 février 2003 - 11h19 - Culture - Ecrit par :

Décision historique pour la langue berbère. L’Institut Royal marocain de la culture amazigh a tranché : le tifinagh sera l’alphabet d’écriture de la langue amazigh. Trois types d’alphabets étaient candidats : le tifinagh, le latin et l’arabe. Il sera bientôt enseigné dans les établissements scolaires. Le Maroc se réapproprier non sans difficultés, une tradition millénaire.

Le tifinagh sera l’alphabet d’écriture de la langue amazigh. Par ce geste le Maroc réhabilite tout un pan de son patrimoine. Selon Monsieur Boudris Belaïd, Directeur de la recherche didactique et des programmes pédagogiques de l’Institut Royal de la culture Amazigh (IRMCA) " la décision n’a pas été facile, mais elle a le mérite de restaurer une tradition ancienne. C’est grâce au tifinagh les femmes touaregs transmettent leurs savoirs aux enfants. Opter pour cet alphabet est un simple retour aux sources " Au sein même du Conseil d’administration, la décision est venue par le recours au vote. Une majorité des deux tiers s’est alors dégagée au bénéfice du tifinagh, ancien alphabet constitué de 33 consonnes, 4 voyelles et 2 semi-voyelles. Sa standardisation en cours à l’Institut amazigh, peut lui apporter la souplesse et l’accessibilité qui lui manquent. Quant aux programmes d’enseignement et à leurs méthodes, ils seront déterminés par l’IRMCA en coordination avec le ministère de l’Education nationale.

Ancrage millénaire

Bien que l’amazigh, langue berbère essentiellement orale, n’ait pas été protégé par l’écriture, son alphabet le tifinagh est vieux de trois mille ans. Il a été utilisé pour des besoins décoratifs et artistiques en Egypte, au Niger, au Mali au Burkina Faso et aux îles Canaries. Il a traversé l’espace et le temps. Il est la langue la plus anciennement attestée au Maghreb. Son aire couvre prés de cinq millions de km². La communauté la plus importante dont l’amazigh est la langue première se trouve au Maroc. De par son antériorité, elle constitue le premier mode d’expression de l’identité des Marocains. Cependant, elle n’a représenté jusque là qu’une valeur négligeable sur le marché des biens symboliques en raison de sa non-standardisation, de son évacuation des programmes scolaires et d’instances culturelles, administratives et économiques du pays. La langue arabe et la culture arabo-musulmane sont elles, présentes au Maroc en tant qu’éléments constitutifs de l’identité culturelle marocaine depuis la pénétration de l’Islam durant le VII siècle.

Les mots se bousculent

Le choix de l’alphabet n’a pas été facile. Plusieurs tendances se sont exprimées soit en faveur du tifinagh, soit en faveur de l’alphabet latin ou en faveur de l’alphabet arabe. Très vite, cela s’est transformé en polémique. La transcription en caractères arabes pose problème : un mot en arabe est susceptible d’avoir plusieurs sens et présente des carences en matière technologique. Faisant allusion aux difficultés rencontrées en matière de conception de programmes informatiques et de logiciels en arabe. L’alphabet latin présente l’avantage de pouvoir intégrer l’amazigh dans le système d’enseignement à moindre coût et rapidement. Mais là aussi, il n’y a pas de consensus. Le latin est porteur d’une autre culture et au vu des circonstances actuelles ne peut pas passer. Le choix du tifinagh, semble être une réponse politique à une crise identitaire exacerbée par une mondialisation effrénée.

Afrik.com du 6 février 2002

Bladi.net Google News Suivez bladi.net sur Google News

Bladi.net sur WhatsApp Suivez bladi.net sur WhatsApp

Sujets associés : Amazigh - Ircam - Tifinagh

Ces articles devraient vous intéresser :

Maroc : appel à déclarer férié le jour du Nouvel an amazigh

Quelque 45 ONG marocaines et de la diaspora demandent au roi Mohammed VI de déclarer férié le « Yennayer » ou Nouvel an amazigh, célébré le 13 janvier de chaque année.

Nouvel an amazigh au Maroc : ce sera le 14 janvier

La date du nouvel an Amazigh au Maroc est désormais connue. Elle vient d’être définie par le chef du gouvernement, Aziz Akhannouch, et ce sera le 14 janvier. Ce jour sera donc chômé et payé.

Maroc : l’Amazigh reconnue officiellement comme une langue de travail

Les autorités marocaines ont procédé mardi au lancement officiel des procédures qui vont permettre l’intégration de l’Amazigh dans les administrations publiques. La cérémonie a été présidée par le chef du gouvernement Aziz Akhannouch.

Le Groupe Barid Al-Maghrib promeut la langue amazighe

Le Groupe Barid Al-Maghrib entend intégrer la langue amazighe dans ses services. Dans ce sens, il a signé une convention de partenariat avec l’Institut Royal de la Culture Amazighe (IRCAM).

Les Marocains libres de choisir le prénom de leurs enfants, sous certaines conditions

Les officiers marocains de l’état civil sont à présent dans l’obligation d’accepter temporairement les prénoms déclarés, y compris ceux en contradiction avec la loi, contrairement aux pratiques antérieures, selon un décret qui vient d’être publié.

Des erreurs sur les panneaux d’autoroutes marocaines

Le député Kamal Ait Mik, membre du groupe parlementaire du Rassemblement national des indépendants (RNI) à la Chambre des conseillers, a relevé des erreurs dans l’écriture des mots amazighs sur les panneaux de signalisation routière.

Maroc : Ahmed Assid dénonce la répression des voix d’opposition par l’astuce des mœurs

Dans un podcast, l’universitaire et activiste amazigh Ahmed Assid s’est prononcé sur plusieurs sujets dont la répression des voix contestataires au Maroc, la liberté d’expression ou encore la laïcité.

Maroc : de grands pas vers l’officialisation de l’amazigh

Le gouvernement d’Aziz Akhannouch franchit de grands pas vers l’officialisation de l’amazigh, mais des efforts considérables restent à fournir pour que la langue retrouve sa place qui lui est échue.

Le Roi Mohammed VI instaure le Nouvel An Amazigh comme jour férié au Maroc

Le Nouvel An Amazigh sera désormais un jour férié officiel au Maroc, selon une décision qui vient d’être prise par le roi Mohammed VI.

Maroc : moins de français dans les administrations

Les Marocains souffrent de la prédominance de la langue française dans les transactions informatiques des administrations marocaines. Tel est le constat fait par le groupe parlementaire du Rassemblement national des Indépendants (RNI), qui appelle la...