Un CD Multimédia banalise le Tamazighte

6 avril 2004 - 10h45 - Culture - Ecrit par :

En mettant le CD « Tamazighe sans barrières » sur le marché, un outil didactique et simple à exploiter pour l’apprentissage de la langue AMAZIGHE, Eclisse.Com apporte une contribution importante au renforcement de l’identité culturelle, à l’amélioration de la communication au profit des touristes, et autres investisseurs, mais aussi à l’éducation de base des scolaires.

A peine sorti, le CD multimédia « Tamazighe sans barrières », ne cesse de remporter des succès. Arrivé à point nommé pour satisfaire un besoin existant, c’est en fait le premier support numérique pour l’apprentissage de la langue Tamazighte. Conçu totalement par les compétences locales de l’équipe (linguistes, pédagogues et spécialistes en production Informatique et Multimédia) d’Eclisse.Com, une start up basée au Technopark de Casablanca, avec le précieux soutien d’un linguiste-chercheur à l’Institut Royal de la Culture Amazighe (IRCAM), Pour M. Youssef Aït MKhadem, ce produit est l’exemple parfait du profit à tirer des NTIC (support multimédia et e-learning) afin d’éviter la fracture numérique et valoriser la culture du terroir. Il a connu un franc succès dans des salons et colloques, au Maroc et à l’étranger (Colloque national au Technopark de Casablanca, les 19 et 20 décembre 2003, ou au NetExpo 2003 à Marseille). C’est tout simplement parce qu’il rend aisé l’apprentissage de la langue Tamazighte, permet de rapprocher les 2ème et 3ème générations de Marocains Résidant à l’Étranger (MRE), ou maghrébins plus généralement, à leur culture ancestrale par des méthodes ultramodernes, et fluidifie la communication entre touristes, investisseurs et autochtones. En effet, les communautés algérienne, tunisienne, libyenne, malienne, française, belge et canadienne, qui en ont eu vent lors de salons internationaux ont bien accueilli le CD.
Ceux qui connaissent Eclisse. Com ne sont aucunement surpris par la conception de ce chef-d’oeuvre. Pour rappel, cette structure a à son actif la création de plusieurs CD ROM sur le tourisme, sur la promotion numérique de sociétés nationales et internationales, sur la capitalisation des colloques et des salons sur support numérique.

L’écriture, aussi

Selon M. Mihamou, Directeur Général d’Eclisse. Com, c’est en se basant sur l’évolution pédagogique pour l’apprentissage d’une langue, qu’a été conçu le contenu de ce premier niveau. Il comprend 8 modules traitant les thèmes de l’Alphabet Tifinaghe, le Corps Humain, les Membres de la Famille, les Chiffres, les Couleurs, le Temps, la Nourriture, et la Faune et la Flore. Enrichis avec des exercices d’auto-évaluation pour chaque module, le CD regroupe plus de 500 mots de vocabulaire Amazighe. Un sacré démenti à certains faiseurs d’histoire. Qui a voulu annihiler l’apport écrit des peuples vernaculaires ? Les Imazighn (voir lexique) n’ont-ils pas eu autant de mérites que les phéniciens, les sumériens, les égyptiens de l’époque pharaonique, les chinois...?
Ce n’est là qu’une première étape, car une série de trois autres niveaux et un dictionnaire multimédia, sont aussi en chantier.
D’autres versions en Anglais, en Espagnol, en Allemand, en Hollandais et en Arabe sont en chantier, nous apprend-t-on. Relativement aux trois autres niveaux envisagés (courant 2004 ), ils seront basés sur des mises en situation réelle, avec des scénarios, suivis par des chargés de production, des pédagogues et des producteurs de contenu de haut niveau, des chercheurs dans le patrimoine national, en général, et berbère en particulier. La diaspora lui réserve un excellent accueil. Nombreux à l’extérieur, le peuple Amazighe, qui compte, rien qu’en France, quelque 2,3 millions d’âmes dont pas moins de 800.000 en Ile de France l’a déjà adopté. Après une présentation à la chaîne de télévision « Berbère TV » qui émet depuis Paris, les concepteurs sont en train d’adapter une version TV, qui sera diffusée à partir de mai, à raison de 7 à 10 mn par jour. M. Mihamoui est donc très optimiste, pour l’avenir de cet instrument. Toutefois, il lance un appel pour plus de soutien, de sponsors, afin d’offrir le CD à un prix symbolique. « Lors d’un colloque organisé par l’Etat, j’ai eu à évoquer l’intérêt de l’introduction des NTIC dans l’apprentissage d’une langue » rappelle M. Mihamou. La balle est donc dans le camp des pouvoirs publics, du côté du ministère de l’Éducation Nationale (MEN) pour une utilisation dans l’enseignement, vu l’introduction récente de la langue dans le cursus scolaire au Maroc.
Quant à la distribution du CD ROM, des contacts sont en cours avec les grands distributeurs au Maroc et à l’étranger. Déjà, des agences de voyages ainsi que la compagnie nationale Royal Air Maroc pour le Skyshop (vente à bord des avions de la RAM) ont commencé à l’écouler.
Gageons que, bientôt l’Espéranto, qui comme toute langue non statique évolue, intégrera sous peu quelques vocables Tamazighte.

La nouvelle Tribune

Bladi.net Google News Suivez bladi.net sur Google News

Bladi.net sur WhatsApp Suivez bladi.net sur WhatsApp

Sujets associés : Amazigh - Hi Tech

Ces articles devraient vous intéresser :

La chanteuse Fatima Tabaamrant menacée par un salafiste

Alors qu’elle fait l’objet d’attaques verbales de la part d’un prédicateur salafiste, l’icône de l’art amazigh, Fatima Tabaamrant, ancienne députée RNI, vient de recevoir le soutien du parti d’Aziz Akhannouch.

Le Roi Mohammed VI instaure le Nouvel An Amazigh comme jour férié au Maroc

Le Nouvel An Amazigh sera désormais un jour férié officiel au Maroc, selon une décision qui vient d’être prise par le roi Mohammed VI.

Le Groupe Barid Al-Maghrib promeut la langue amazighe

Le Groupe Barid Al-Maghrib entend intégrer la langue amazighe dans ses services. Dans ce sens, il a signé une convention de partenariat avec l’Institut Royal de la Culture Amazighe (IRCAM).

La SNRT ouvre ses portes aux Marocains du monde

Des journées portes ouvertes au profit de la communauté marocaine vivant à l’étranger. Il s’agit d’une initiative de la SNRT en vue de mettre les projecteurs sur le rôle que jouent ces citoyens marocains résidant à travers le monde dans le...

Des erreurs sur les panneaux d’autoroutes marocaines

Le député Kamal Ait Mik, membre du groupe parlementaire du Rassemblement national des indépendants (RNI) à la Chambre des conseillers, a relevé des erreurs dans l’écriture des mots amazighs sur les panneaux de signalisation routière.

Les Marocains libres de choisir le prénom de leurs enfants, sous certaines conditions

Les officiers marocains de l’état civil sont à présent dans l’obligation d’accepter temporairement les prénoms déclarés, y compris ceux en contradiction avec la loi, contrairement aux pratiques antérieures, selon un décret qui vient d’être publié.

L’enseignement de la langue amazighe généralisé dans les écoles marocaines

Le ministère de l’Éducation nationale, du Préscolaire et des Sports vient d’annoncer son plan de généralisation de l’enseignement de la langue amazighe dans tous les établissements du primaire d’ici à l’année 2029-2030.

Maroc : de grands pas vers l’officialisation de l’amazigh

Le gouvernement d’Aziz Akhannouch franchit de grands pas vers l’officialisation de l’amazigh, mais des efforts considérables restent à fournir pour que la langue retrouve sa place qui lui est échue.

Nouvel an amazigh au Maroc : ce sera le 14 janvier

La date du nouvel an Amazigh au Maroc est désormais connue. Elle vient d’être définie par le chef du gouvernement, Aziz Akhannouch, et ce sera le 14 janvier. Ce jour sera donc chômé et payé.

Le Congrès mondial amazigh en colère contre Aziz Akhannouch

Le Congrès mondial amazigh reproche à Aziz Akhannouch d’exploiter l’identité amazighe comme une façade folklorique pour marquer des points politiques pour son parti et à son gouvernement de cautionner la violation des lois marocaines.