Agadir - Timitar : 2è Festival de la culture amazighe

17 août 2005 - 15h19 - Culture - Ecrit par :

Une table ronde sur les « Musiques amazighes et musiques du monde : influences et interactions », a été organisée lundi à Agadir dans le cadre des activités culturelles tenues en marge du festival Timitar.
Intervenant à cette occasion, le directeur artistique du festival, M. Brahim El Mazned a indiqué que cette rencontre vise à jeter la lumière sur la musique amazighe et sur sa place dans le réseau des musiques du monde afin de forger une réflexion sur des itinéraires transculturels et de questionner l’identité amazighe dans sa pluralité.

Evoquant le rôle joué par la musique, en tant qu’art vivant et moyen de communication entre les civilisations dont il révèle l’identité culturelle, il a souligné l’importance de l’interdépendance et de l’interaction entre les différentes structures et entités musicales.
Et d’ajouter que les musiques du monde, qui constituent une sorte d’interaction et de fusion entre les expériences musicales, sont en dialogue avec la musique amazighe qui a nourri et a été nourrie par d’autres courants et influences.
Ces musiques du monde, a-t-il dit, qui se constituent en un pont entre les cultures, cherchent le consensus, voire la conciliation pour que chaque courant artistique puisse trouver un peu de lui-même, à travers une ouverture franche et décomplexée sur les autres cultures.
Il a signalé que faire de la musique un art vivant et la mettre en confrontation dans l’ensemble de ses courants, est la seule façon de ne pas la laisser se figer dans une forme traditionnelle qui en ferait un objet de musée.
De son côté, M. Mahmoud Guetat, enseignant chercheur à l’Université de Tunis a mis l’accent dans son intervention intitulée « influences amazighes sur le répertoire musical tunisien » sur la richesse du patrimoine musical tunisien caractérisé par une interaction, voire une fusion avec les différentes cultures passées (phénicienne, grecque, romaine, arabo-musulmane et même amazighe).
M. Guettat a ajouté que l’influence amazighe est très manifeste notamment dans les domaines culturel et social, citant les exemples des produits de l’artisanat et les célébrations des fêtes.
Il a signalé que la culture amazighe, qui a eu une grande influence sur la structure générale de la culture, des us et coutumes de la société tunisienne, a touché également le domaine musical de façon indirecte à travers certaines structures rythmiques et de chants dans le répertoire des « nawba » et « populaire » et de manière directe à travers plusieurs chansons populaires propres à certains villages du sud tunisien tels les régions de Temzert relevant de la wilaya de Gabès, des poèmes et chansons en langue amazighe avec ses deux genres masculin (Salhi) et féminin (Berrach).
Il a, par ailleurs, appelé à approfondir les recherches sur la question de la fusion entre les chants et les rythmes amazighs et arabes et d’élargir ce champ à d’autres zones situées au Maroc, en Libye et en Algérie.
Dans sa communication sur « le changement et la continuité dans l’Ahwash des juifs-berbères », M. Mohamed Elmedlaoui, chercheur à l’Institut Royal de la Culture Amazigh, a indiqué que ce genre musical berbère a dépassé, à l’instar de la musique maroco-andalouse, les frontières du Maroc, il y a déjà un demi-siècle, pour s’implanter dans d’autres régions, et ce grâce à la mobilité de la communauté juive marocaine immigrée.
Se référant à une thèse réalisée à ce sujet par Sigal Azaryahu et intitulée « le processus de préservation et de changements dans la musique des juifs de l’Atlas en Israël » ainsi qu’à des échantillons vidéos de cérémonies vives de cet Ahwash d’outre mer que l’auteur a pu enregistrer auprès de certaines communautés de juifs marocains établis en Israël depuis les années cinquante, M. Elmedlaoui a procédé à une description comparative ethnomusicologique de certaines variétés de l’Ahwash du Haut Atlas central (sud de Marrakech et Aït Bougmaz et sud-est d’Azilal) et des aspects qu’ont pris ces formes d’origine dans le contexte d’immigration judéo berbère marocain en Israël.
Il a fait remarquer que la communauté juive berbère installée en Israël, a su préserver le cachet original de cet art musical berbère et partant, son attachement farouche à sa culture, malgré tous les effets apparents des contraintes aliénantes de l’immigration et de la globalisation et l’évolution des structures socio-culturelles.

Al Bayane

Bladi.net Google News Suivez bladi.net sur Google News

Bladi.net sur WhatsApp Suivez bladi.net sur WhatsApp

Sujets associés : Amazigh - Agadir - Festival - Festival Timitar 2019

Ces articles devraient vous intéresser :

Une mariée marocaine refuse la tenue amazighe, le mariage se termine en divorce

Un mariage célébré au Maroc a connu un dénouement inattendu et triste. Le marié a prononcé le divorce le soir même des noces, suite au refus de sa jeune épouse de revêtir la traditionnelle tenue amazighe.

Les Marocains libres de choisir le prénom de leurs enfants, sous certaines conditions

Les officiers marocains de l’état civil sont à présent dans l’obligation d’accepter temporairement les prénoms déclarés, y compris ceux en contradiction avec la loi, contrairement aux pratiques antérieures, selon un décret qui vient d’être publié.

Le Roi Mohammed VI instaure le Nouvel An Amazigh comme jour férié au Maroc

Le Nouvel An Amazigh sera désormais un jour férié officiel au Maroc, selon une décision qui vient d’être prise par le roi Mohammed VI.

Des erreurs sur les panneaux d’autoroutes marocaines

Le député Kamal Ait Mik, membre du groupe parlementaire du Rassemblement national des indépendants (RNI) à la Chambre des conseillers, a relevé des erreurs dans l’écriture des mots amazighs sur les panneaux de signalisation routière.

Maroc : Vent debout contre le français à l’école

Au Maroc, un regroupement d’enseignants, d’étudiants et d’élèves s’oppose à l’enseignement des matières scientifiques en français dans les écoles publiques, dénonçant une violation de la Constitution et des textes régissant le secteur de l’éducation.

Douzi : un adieu à la scène musicale ?

À 39 ans, le chanteur marocain Abdelhafid Douzi pourrait rapidement tirer un trait sur sa carrière musicale. Il a par ailleurs annoncé qu’il se retirait du jury de l’émission « Star Light », dédiée à la découverte de talents musicaux.

Maroc : moins de français dans les administrations

Les Marocains souffrent de la prédominance de la langue française dans les transactions informatiques des administrations marocaines. Tel est le constat fait par le groupe parlementaire du Rassemblement national des Indépendants (RNI), qui appelle la...

Des artistes marocains dénoncent

De nombreux artistes marocains dénoncent l’avidité des organisateurs de festivals à s’accaparer du cachet du chanteur en échange de l’inscription de son nom à l’un des évènements d’été. Ils appellent le ministère de la Culture à intervenir.

L’enseignement de la langue amazighe généralisé dans les écoles marocaines

Le ministère de l’Éducation nationale, du Préscolaire et des Sports vient d’annoncer son plan de généralisation de l’enseignement de la langue amazighe dans tous les établissements du primaire d’ici à l’année 2029-2030.

Riyad : Les disputes entre chanteurs marocains gâchent la soirée

Petite guéguerre entre artistes marocains lors du Festival de Riyad, le plus grand festival de musique du Moyen-Orient. Alors que certains n’ont pas apprécié l’ordre de passage sur scène établi par les organisateurs, d’autres ont passé plus de temps...