Langues et cultures : Un Maroc pluridimensionnel

- 00h28 - Maroc - Ecrit par :

Le Maroc est le pays de diversité par excellence, et il n’est pas besoin de beaucoup d’arguments pour le démontrer. L’observateur le moins attentif ne manque pas de remarquer cet aspect qui conditionne la plupart des éléments meublant les quatre coins de son espace.

En effet, cette diversité ne se limite pas à une seule catégorie ; les langues, les cultures, le peuple sont tout autant concernés.
Le peuple marocain est un peuple auquel la notion de race est étrangère, il est multi-éthnique, à travers l’histoire une sorte de brassage s’est instauré grâce aux migrations de peuples provenant d’Afrique, d’Asie et d’Europe. Tout ce mélange a produit un marocain caractérisé par la tolérance et l’ouverture sur les autres civilisations. Cette ouverture marque sa culture d’une manière éclatante.
Le Maroc étant un pays dont les sources culturelles sont multiples, il ne cesse de nous révéler à travers son histoire, sa littérature, et ses chants, un éventail de “ sous culture ” émanant de différentes régions du monde ; à titre d’exemple,la culture arabo islamique, la culture juive, la culture andalouse, la culture africaine, et la culture européenne.
La langue au Maroc demeure la composante la plus révélatrice de cette diversité, car, en plus de la langue arabe classique, il existe une multitude d’autres langues qui ont contribué à l’enrichissement du patrimoine. Les dialectes qui représentent un moyen de communication quotidienne sont multiples, entre autres, les trois dialectes berbères :
* Tachelhit
* Tarifite
* Tamazight
Sans oublier l’arabe marocain, le Hassannia, et évidemment les deux langues étrangères (français et espagnol) qui se sont implantées au Maroc avec l’arrivée des colonisateurs.
En dépit de cette mosaïque linguistique, l’arabe classique reste la langue fédératrice de tous les Marocains, vu sa valeur symbolique émanant de sa relation avec le coran, le livre sacré des musulmans. De plus il est important de souligner que l’arabe n’est guère une langue tribale enclavée dans une région comme c’est le cas pour tous les autres idiomes. C’est une langue neutre, elle est la langue première des média, de l’administration, de la justice, des élections, de l’enseignement…
Notons aussi que La majorité des pays jouissant d’une situation semblable, caractérisée par son plurilinguisme, ne cessent d’insister sur le rôle fédérateur de leur langue officielle, et de les défendre d’un certain chauvinisme. Ainsi, aux Etats-Unis, des organisations comme US English, US First ou Save Our Schools militent pour que l’anglais soit reconnu comme la seule langue officielle du pays, s’opposant au bilinguisme que laisse présager les migrations importantes d’hispanophones. Alors qu’en France, la loi du 4 août 1994 (dite “loi Toubon”) a tenté de réglementer l’usage de la langue française en luttant contre les emprunts.
La langue arabe, par son ouverture qui s’est ancrée grâce à ses contacts avec les autres langues ; perse, hébreu, grecque, syriaque… a maintenu une relation pacifique avec toutes les autres langues qui l’ont précédé dans d’autres zones géographiques à travers le monde et le Maroc reste un exemple dans ce domaine.

Source : Le Reporter

  • Langues et cultures : Un Maroc pluridimensionnel

    Le Maroc est le pays de diversité par excellence, et il n'est pas besoin de beaucoup d'arguments pour le démontrer. L'observateur le moins attentif ne manque pas de remarquer cet aspect qui conditionne la plupart des éléments meublant les quatre coins de son espace.

  • L'Amazigh sur le marché linguistique

    La situation sociolinguistique de la langue amazighe sur le marché linguistique marocain est l'intitulé d'une étude parue dans la Revue internationale de sociologie du langage (université Sidi Mohammed Ben Abdallah de Fès). L'étude, élaborée par le Pr. Ahmed Boukous (université Mohammed V/Rabat), a pour objectif de dégager des généralisations empiriques relatives au processus de changement dans lequel le marché est engagé.

  • Standardisation de Tamazight

    Tamazight, voilà un mot dont le signifié symbolique a fait bouger les masses mais qui reste - paradoxalement - un concept flou, manipulé par les différents acteurs du mouvement amazigh, quil soit politique ou culturel.

  • Etude sur la dynamique du berbère au Maroc

    La dynamique du berbère au maroc:situation actuelle et perspectives d'avenir est l'intitulé d'une étude récemment publiée par le Pr. Fatima Sadiqi (Université Sidi Mohammed Ben Abdallah de Fès) dans la revue internationale de linguistique.

  • Tamazight, quel mode d'emploi ?

    Après avoir étudié les différents aspects du mode d'être de l'amazighité, la question qui se manifeste alors avec plus d'insistance, c'est bien celle du mode de faire, du mode d'emploi. Plus modestement, nous ouvrons ici un débat, non seulement pour préparer le terrain mais surtout pour parler d'une possibilité, c'est-à-dire de ce qui pourrait être...

  • Point de vue : Amazighité et arabité

    Je ne voulais pas intervenir au moment de la polémique sur la pétition contre le racisme, parce que le faire dans un moment où les passions se sont apparemment déchaînées et les cœurs agités, ne fera que mettre de l'eau au moulin de cette agitation et cela n'est point désirable.

  • Pro-amazigh, anti-amazigh ... à vous de juger !

    Peut-on être amazighiste et amazighicide (ou auto-amazighophage) en même temps ? Oui. L'expérience peut rester dans l'histoire du Maroc moderne comme un test parfait, conjuguant l'habilité des magiciens à l'astuce des politiciens pour faire d'un soulier une palombe et d'un désert un grand pays. Cette histoire interminable se passe entre le treize août et le premier septembre.

  • L'éducation à l'épreuve des langages maghrébins : Amazighité et Arabité

    Au Maghreb, un trépied culturel -amazighité, arabité et islamité- apparaît comme le fondement commun de spécificités singulières et la dynamique évolutive d'ouverture sur l'universel.

  • Samira Saïd, meilleure chanteuse arabe

    Le prix de la meilleure chanteuse arabe a été décerné à la marocaine Samira Bensaid pour sa chanson Youm wara youm par le jury du festival Oscar de la chanson du vidéo-clip.

  • Réflexions sur le devenir de Tamazight

    L'amazighité a été toujours la conscience tragique de l'élite intellectuelle amazighe. Au cours de l'histoire de la lutte des Imazighen en tant que mouvement de protestation, seuls, les intellectuels amazighs se sont considérés concernés et responsables de la lutte identitaire. Est-ce par égoïsme militant ?