Médias en Darija ?

27 décembre 2006 - 14h37 - Culture - Ecrit par : L.A

La « Darija » commence à percer sur le paysage médiatique marocain grâce à Casa FM et à quelques nouveaux journaux populaires.

Casa FM est une radio de proximité s’appuyant sur la « darija » comme moyen de communication. Elle propose une nouvelle programmation, un nouveau concept et une nouvelle équipe de jeunes journalistes animateurs. Cinq mois après ses débuts, Casa FM est désormais la radio la plus écoutée à Casablanca grâce à sa nouvelle version. Cette dernière consiste à diffuser une émission matinale, des talk-shows, de la musique, et des divertissements présentés en darija. Autorisé par la Haute autorité de la communication audiovisuelle (HACA), la radio darijaphone Casa FM, régie par Kamal Lahlou, attire de plus en plus le public casablancais trouvant la langue utilisée aisément intelligible.

Par ailleurs, les journaux darijaphones se positionnent de mieux en mieux, avec le credo de proximité. Fondé en 2002, à Tanger, par Elena Prentice, une artiste américaine originaire de Boston, le journal hebdomadaire darijaphone « Khbar Bladna » touche un très grand nombre de lecteurs. Le journal incite les gens à lire et à s’informer dans leur langue maternelle. Ses journalistes utilisent un langage basé sur un amalgame de mots issus de l’arabe, de l’amazigh, du français, et même du grec. Tiré à 6000 exemplaires à ses débuts, il dépasse actuellement le chiffre de 20.000 exemplaires. Il contient 20 pages, sans photos ni fioritures, mais avec des rubriques opulentes en informations dont un éditorial, des conseils pratiques de santé, cuisine, circulation routière, une page consacrée au divertissement, ainsi qu’un répertoire de numéros de téléphone pratique.

Entièrement rédigé en darija et imprimé en caractères arabes, le journal est distribué gratuitement dans de nombreux kiosques. Et par le biais des associations, des pointes de ventes telles que les pharmacies, les stations d’essence, et les cafés, Khbar Bladna circule à travers les quatre coins du Maroc.

De son côté, Elena Prentice, fondatrice de « Khbar Bladna », affirme que son but consiste à réduire le déphasage existant entre la langue écrite et la langue maternelle. Et indubitablement, il est tellement facile de s’informer à travers des mots familiers, loin des termes exigeant aux lecteurs d’en déchiffrer le sens mystérieux.

Khbar Bladna n’est pas le seul périodique en darija. A Rabat, Al Amal (l’espoir), un magazine régional de 24 pages rédigé en darija, a fa

it son apparition sur le marché marocain. Le magazine darijaphone est initié par l’Institut supérieur de l’information et de la Communication (ISIC) et l’association française International média formateurs associés (IMFA) en partenariat avec la Fondation Alexandre et Marguerite Varenna. En décembre 2005, Latifa Akharbach, la directrice de l’ISIC, a lancé le premier numéro officiel d’Al Amal, tiré à 2000 exemplaires. Depuis, le succès est indiscutable et le magazine répond aux besoins des citoyens curieux des nouvelles de leur région. L’équipe de la rédaction du journal informe les lecteurs des problèmes quotidiens de la ville en langue dialectale. C’est ainsi que Latifa Akharbache souligne que tous les citoyens, les plus, comme les moins alphabétisés, ont désormais tous le droit d’accéder à l’information.

Liberation - Ayoub Akil

Bladi.net Google News Suivez bladi.net sur Google News

Bladi.net sur WhatsApp Suivez bladi.net sur WhatsApp

Sujets associés : Télévision - Presse - Médias - Darija

Ces articles devraient vous intéresser :

Les adieux émouvants de Salima Belabbas, présentatrice du RTL Info

C’est avec une grande émotion et une voix tremblante que Salima Belabbas, présentatrice d’origine marocaine du RTL Info, a fait ses adieux aux téléspectateurs dimanche.

Rap en darija : La spécificité linguistique du rap marocain

Dans un entretien à TV5 Monde, Anissa Rami, journaliste spécialiste du rap revient sur les origines du rap marocain et son évolution dans le temps.

Taxe musique et télévision : Les restaurateurs et cafetiers marocains se révoltent

En plein bras de fer avec le Bureau marocain du droit d’auteur (BMDA), les propriétaires de cafés et restaurants au Maroc ont décidé de porter l’affaire devant la justice. Ils réfutent les demandes de redevance émises par le BMDA, affirmant qu’elles ne...

Tollé après la caricature du roi Mohammed VI par Charlie Hebdo

Le Conseil National de la Presse (CNP) a fermement condamné ce qu’il qualifie d’«  acte criminel odieux » du journal français Charlie Hebdo, l’accusant de s’attaquer directement au Roi Mohammed VI.

Record d’audience pour le match France-Maroc

La demi-finale du Mondial 2022 qui a opposé le Maroc à la France, a été suivie par 23,3 millions personnes sur TF1. Un énorme succès mais loin du record historique selon Mediamétrie.

À Rabat, la fille du roi Pélé séduit par sa maîtrise de l’arabe

Kelly Cristina Nascimento, fille de la légende du football Pélé, est une amoureuse du Maroc, un pays qu’elle considère toujours comme l’un de ses endroits préférés dans le monde. Actuellement en séjour dans le royaume, elle en a profité pour apprendre...

Le journaliste Rachid M’Barki sanctionné par BFMTV

La chaîne d’information en continu, BFMTV, a lancé un audit interne après la diffusion de contenus non vérifiés lors de l’émission « Le journal de la nuit » présenté par le journaliste Franco-marocain Rachid M’Barki.

Le Magazine Marianne censuré au Maroc

L’hebdomadaire français Marianne (numéro 1407) a été interdit de distribution au Maroc, en raison d’un dessin caricatural jugé offensant pour le prophète Mohammad.

«  Échappées belles  » de France 5 va à la découverte du Maroc

L’émission « Échappées belles » de ce samedi 24 septembre propose d’aller à la découverte du Maroc. Le magazine présenté par Ismaël Khelifa veut faire découvrir des villages peu connus du royaume mais qui ont leur charme au même titre que les villes...

Darija sur Wikipédia : un concours qui divise

La page Facebook Wikimedia Maroc a lancé un concours préconisant l’utilisation du dialecte marocain (darija) en lieu et place de l’arabe littéraire qui soulève de vives polémiques.