Hervé Renard s’essaye à la darija (vidéo)
Le sélectionneur des Lions de l’Atlas, Hervé Renard, sait qu’une intégration réussie au Maroc passe par l’apprentissage de la darija, l’arabe dialectal. Il ne se prive pas...
La page Facebook Wikimedia Maroc a lancé un concours préconisant l’utilisation du dialecte marocain (darija) en lieu et place de l’arabe littéraire qui soulève de vives polémiques.
Wikimedia a, à travers un concours pour l’utilisation du dialecte marocain dans les entrées de Wikipédia, appelé les internautes à soumettre un large éventail de contenus liés au Maroc sur la plateforme Wikipédia et a par ailleurs promis des prix aux gagnants. Ce concours n’a pas manqué de susciter des réactions sur les réseaux sociaux.
À lire : Une enseignante israélienne met en avant la cuisine marocaine et la darija (vidéo)
« Ce concours vise à lutter contre l’arabe standard… Je ne pense pas que la prochaine génération sera en mesure de comprendre la langue arabe simple », critique un internaute. « L’arabe standard ne fait-elle pas partie de notre culture ? L’arabe standard ne fait-elle pas partie de notre identité ? », questionne un autre. « Quel est l’avantage de ne pas utiliser l’arabe standard ? », ajoute un utilisateur des médias sociaux.
À lire : Cet Américain raconte en darija son arrivée et son intégration au Maroc (vidéo)
Face à la polémique, Najiyyah Al-Mukhtari, responsable du Réseau de lecture au Maroc, a tenu à apporter des clarifications. L’objectif de ce concours « est d’encourager et de développer les écrits en arabe standard, en dialecte marocain et en langue amazighe », a-t-elle dit.
Aller plus loin
Le sélectionneur des Lions de l’Atlas, Hervé Renard, sait qu’une intégration réussie au Maroc passe par l’apprentissage de la darija, l’arabe dialectal. Il ne se prive pas...
Au Maroc, il est très courant de voir des Marocains parler français, espagnol ou même anglais, mais saviez que des ressortissants européens peuvent également s’exprimer...
Arrivé au Maroc en 2013, cet Américain originaire de Washington a une maitrise quasi parfaite de l’arabe. Il raconte son arrivée dans le pays et son parcours d’abord à Fès et...
Ruti Ben Ami, enseignante israélienne, construit le pont entre la langue arabe et la cuisine marocaine. Elle rêve d’une véritable paix entre les Juifs et les Arabes.
Ces articles devraient vous intéresser :