
La langue amazighe au menu du Conseil de gouvernement
Le Conseil de gouvernement, réuni jeudi à Rabat, a procédé à l’adoption de plusieurs projets de décret, dont celui qui fixe la composition et les modalités de fonctionnement de...
Le dictionnaire de la langue amazighe est disponible en version mobile, vient d’indiquer l’Institut Royal de la Culture Amazighe (Ircam).
« Après le succès de sa version web, l’application vient répondre aux attentes du public du mobile en mettant à leur disposition un lexique trilingue : en amazigh, français et arabe », précise l’Institut Royal de la Culture Amazighe, à l’origine de ce dictionnaire dans un communiqué.
À lire : Un nouveau plaidoyer pour la reconnaissance du nouvel an amazigh
Le Dictionnaire de la langue amazighe est téléchargeable sur PlayStore. L’Ircam assure que le document présente de nombreux avantages qui rendent sa lecture simple et plaisante et assistée.
À lire : Maroc : de nouveaux manuels en préparation pour la langue amazighe
Le dictionnaire de la langue amazighe regroupe une dizaine d’auteurs et contient quelque 13 674 entrées en caractère tifinagh, et 40 549 équivalents.
Aller plus loin
Le Conseil de gouvernement, réuni jeudi à Rabat, a procédé à l’adoption de plusieurs projets de décret, dont celui qui fixe la composition et les modalités de fonctionnement de...
L’espagnol est de plus en plus parlé dans des pays comme les États-Unis et la Guinée équatoriale, mais de moins en moins au Maroc et aux Philippines.
Quelque 45 ONG marocaines et de la diaspora demandent au roi Mohammed VI de déclarer férié le « Yennayer » ou Nouvel an amazigh, célébré le 13 janvier de chaque année.
De nombreux enfants issus de l’immigration au Québec, comprennent la langue de leurs parents, mais sont incapables de la parler. C’est le cas de Hind Obad, d’origine marocaine,...
Ces articles devraient vous intéresser :